الإنگليزية الجنوب أفريقية

الإنگليزية الجنوب أفريقية South African English ، [أ] (SAfrE ،SAfrEng ،SAE ،en-ZA) هي [[قائمة لهجات اللغة الإنجليزية | مجموعة لهجات اللغة اللمتحدثين الأصلين لجنوب أفريقيا.

الإنگليزية الجنوب أفريقية
المنطقةجنوب أفريقيا
العرقجنوب أفارقة
هندو-أوروپية
الصيغ المبكرة
اللاتينية (الأبجدية الإنگليزية)
Unified English Braille
أكواد اللغات
ISO 639-3
Glottologsout3331
IETFen-ZA
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
التوزيع الجغرافي للغة الإنگليزية في جنوب إفريقيا: نسبة السكان الذين يتحدثون الإنجليزية في المنزل.
  0–20%
  20–40%
  40–60%
  60–80%
  80–100%
التوزيع الجغرافي للغة الإنگليزية في جنوب إفريقيا: كثافة المتحدثين باللغة الإنگليزية. تتوافق المجموعات الأربعة عالية الكثافة مع مواقع پريتوريا و جوهانسبرگ و ديربان و بورت إليزابيث و كيب تاون (في اتجاه عقارب الساعة).
  <1 /km²
  1–3 /km²
  3–10 /km²
  10–30 /km²
  30–100 /km²
  100–300 /km²
  300–1000 /km²
  1000–3000 /km²
  >3000 /km²
الإنگليزية
النطق /ˈɪŋɡlɪʃ/[1]
تـُستخدم في (انظر أدناه)
إجمالي المتكلمين لغة أولى: 309–400 مليون
لغة ثانية: 199–1,400 مليون [2][3]
إجمالي: 500 مليون–1.8 بليون[4][3]
الترتيب 3 (الناطقون كلغة أولى)[5]
الإجمالي: 1 أو 2 [6]
عائلة لغات هندو-أوروبية
نظام الكتابة اللاتينية (التنويعة الإنگليزية)
الوضع الرسمي
لغة رسمية في 53 بلد
الأمم المتحدة
الاتحاد الاوروپي
كومنولث الأمم
مجلس اوروپا
الناتو
NAFTA
OAS
OIC
PIF
UKUSA
ينظمها لا تنظيم رسمي
أكواد اللغة
ISO 639-1 en
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 eng
Anglospeak.svg
البلدان حيث الإنگليزية لغة أغلبية أزرق غامق؛ البلدان حيث تكون لغة رسمية ولكنها ليست لغة أغلبية بالأزرق الفاتح. الإنگليزية هي أيضاً واحدة من اللغات الرسمية للاتحاد الاوروبي.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

التاريخ

استوطن مستعمروا الإمبراطورية البريطانية منطقة جنوب إفريقيا لأول مرة في عام 1795، عندما قاموا بتأسيس عملية عسكرية في مستعمرة الكيپ. حيث كان الهدف من هذا المسعى الأول هو السيطرة على طريق بحري رئيسي في كيپ، وليس إقامة مستعمرة استيطانية دائمة.[7]وصل أول تدفق كبير للناطقين باللغة الإنجليزية في عام 1820. واستقر حوالي 5000 مستوطن بريطاني، معظمهم من الريف أو الطبقة العاملة، في كيب الشرقية.[7] على الرغم من أن البريطانيين كانوا أقلية مستعمرة (كان الهولنديون في المنطقة منذ عام 1652، عندما طور التجار من شركة الهند الشرقية الهولندية مستعمرة الكيپ الهولندية)، حيث أعلن حاكم مستعمرة كيپ، اللورد تشارلز سومرست أن اللغة الإنگليزية لغة رسمية في عام 1822.[7] لنشر تأثير اللغة الإنگليزية في المستعمرة، بدأ المسؤولون في تجنيد مدراء مدارس بريطانيين ورجال دين اسكتلنديين لشغل مناصب في أنظمة التعليم والكنيسة.[7]وصلت مجموعة أخرى من المتحدثين باللغة الإنگليزية من بريطانيا في أربعينيات وخمسينيات القرن التاسع عشر، بجانب مستوطنين ناتال. كان هؤلاء الأفراد إلى حد كبير "متحدثين عاديين" مثل العسكريين الموظفيين والأرستقراطيين.[7]وصلت موجة ثالثة من المستوطنين الإنجليز بين عامي 1875 و 1904، وجلبوا معهم مجموعة متنوعة من اللهجات الإنگليزية، ولم يكن لهاتان الموجتان الأخيرتان تأثير كبير على اللغة الإنگليزية في جنوب إفريقيا (SAE)، لأن "أصول التنمية قد زرعت بالفعل في عام 1820"..[7]ومع ذلك، جلبت موجة ناتال الحنين إلى العادات البريطانية وساعدت في تحديد فكرة التنوع "القياسي" الذي يشبه الإنگليزية البريطانية الجنوبية.[7]

عندما شُكل اتحاد جنوب إفريقيا في عام 1910، كانت الإنجليزية والهولندية لغتي الدولة الرسميتين، على الرغم من أن اللغة الأفريقانية حلت محل الهولندية فعلياً في عام 1925. [8] بعد عام 1994، حققت هاتان اللغتان إلى جانب تسع لغات البانتو الجنوبية مكانة رسمية متساوية.[8]

تعتبر SAE مجموعة متنوعة من اللغة الإنجليزية خارج الحدود الإقليمية (ET)، أو مجموعة متنوعة من اللغات نُقلت خارج موطنها الرئيسي. وبشكل أكثر تحديداً، SAE هو نصف الكرة الجنوبي ET نشأ من الاستعمار الإنجليزي اللاحق في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر (زيمبابوي، وأستراليا، ونيوزيلندا الإنجليزية هي أيضاً أنواع ET في نصف الكرة الجنوبي).[7] تشبه SAE الإنگليزية البريطانية أكثر مما تشبهها الإنگليزية الأمريكية نظراً للعلاقات الوثيقة التي حافظت عليها مستعمرات جنوب إفريقيا مع البر الرئيسي في القرنين التاسع عشر والعشرين. ومع ذلك، مع التأثير المتزايد للثقافة الشعبية الأمريكية في جميع أنحاء العالم من خلال وسائل الاتصال مثل التلفزيون، أصبحت اللغة الإنجليزية الأمريكية مألوفة أكثر في جنوب إفريقيا. في الواقع، أصبحت بعض المفردات المعجمية الأمريكية بدائل للمصطلحات البريطانية المماثلة.[7]


الأنواع

الانگلوفون الانگليزية الملونة

يتحدث حوالي 20٪ من جميع الملونين في جنوب إفريقيا اللغة الإنجليزية كلغة لغة منزلية.[9] يتركزون بشكل أساسي في مقاطعات كوازولو-ناتال والأجزاء الشمالية الشرقية من الكاپ الشرقية في ترانس‌كاي سابقاً مع العثور على بعض عمليات إزدرع تعويضي في جوهانسبرگ. هاجر العديد من الأشخاص من هذه المناطق إلى ديربان و پيترماريتس‌برگ، حيث يمكن العثور على معظم الأشخاص الملونين الناطقين بالإنجليزية.[10]

الملونون الناطقون بالإنجليزية الذين لديهم تراث أوروبي ينحدرون في الغالب من الجزر البريطانية، والتي ساهمت إلى جانب نشأتها في مناطق بها عدد قليل جداً من الناطقين اللغة الأفريقانية، في جعل اللغة الإنجليزية هي اللغة الرئيسية للأشخاص الملونين في المنطقة. بالإضافة إلى ذلك، بما أن اللغة الأفريقانية يُعرفون بأنهم مهندسو الفصل العنصري، فإنهم لا يحظون بتقدير كبير من قبل "الملونين" في ناتال. علاوة على ذلك، نظراًَ لأن ناتال "الملونة" تتطابق ثقافياً مع سكان جنوب إفريقيا الناطقين بالإنجليزية، فإنهم يعارضون اللغة الأفريقانية.[10]

تتأثر لهجة الأشخاص الملونين باللغة الإنجليزية بخلفيتهم متعددة الأعراق، حيث ينحدرون من الأوروبيين (البريطانيين، الألمان، و الأفريكانيون)، والسود ( الزولو و خوسا)، والهنود (على حد سواء دراڤيديان و شعوب الهندو-آرية) بالإضافة إلى أشخاص مختلطين آخرين مثل سانت هيلين، الكريول الموريشيوسية وبعض الگريكاس. وقد أثر هذا على اللهجة لتكون واحدة من أكثر اللهجة تميزاً في جنوب إفريقيا.

إنگليزية الزنوج الجنوب أفريقية

يتحدث الزنوج الجنوب أفريقيون الإنجليزية، أو (BSAE) من قبل أفراد لغتهم الأولى هي لغة االشعوب الأصلية في إفريقيا.[11] تعتبر BSAE لغة إنجليزية "جديدة" لأنها ظهرت من خلال نظام التعليم بين المتحدثين بلغة ثانية في الأماكن التي لا تمثل فيها اللغة الإنجليزية لغة الأغلبية.[11] حيث دُرس متغيران اجتماعيان لغويان على الأقل بشكلٍ حتمي، على سلسلة الكريول المستمرة للغة الإنجليزية للزنوج في جنوب إفريقيا، التي يتحدث بها معظم الزنوج في جنوب إفريقيا: السامية والمرموقة "أكرولكت" و"ميسولكت" الأكثر انتشاراً متوسطة المدى. نوع "بسيلكت" أقل تشابهاً مع اللغة الاستعمارية (اللغة الإنجليزية المنطوقة أصلاً)، في حين أن "ميسولكت" تعد أكثر نوعاً ما.[7]تاريخياً، اعتبر BSAE مجموعة متنوعة "غير قياسية" من اللغة الإنجليزية، وغير مناسبة للسياقات الرسمية وتتأثر باللغات الأفريقية الأصلية.[11]

ووفقاً للخدمات الإحصائية المركزية،اعتبارا من 1994 يتحدث حوالي 7 ملايين شخص من الزنوج الإنجليزية في جنوب إفريقيا[11]نشأت BSAE في نظام المدارس في جنوب إفريقيا، عندما فرض قانون التعليم في عام 1953 قانون التعليم في بانتو استخدام اللغات الأفريقية الأصلية في الفصل الدراسي. وعندما وُضع هذا القانون، أُستبعد معظم المعلمين الناطقين باللغة الإنجليزية من المدارس. أدى هذا إلى الحد من تعرض الطلاب الزنوج لأنواع قياسية من اللغة الإنجليزية. ونتيجة لذلك، طورت اللغة الإنجليزية المحكية في مدارس الزنوج أنماطاً مميزة للنطق والنحو، مما أدى إلى تكوين BSAE.[11] يمكن ربط بعض هذه السمات المميزة باللغات الأم لمتحدثي BSAE منذ الصغر. فشلت سياسة تعزيز اللغة الأم في المدارس في نهاية المطاف ، وفي عام 1979، سمحت إدارة تعليم البانتو للمدارس باختيار لغة التدريس الخاصة بها. كانت اللغة الإنجليزية هي اللغة المفضلة إلى حد كبير، لأنه كان يُنظر إليها على أنها أداة رئيسية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي.[11]

إنگليزية كيپ فلاتس

مجموعة متنوعة أخرى من اللغة الإنجليزية في جنوب إفريقيا هي إنگليزية كيپ فلاتس، وهي في الأصل أفضل ارتباط بالمتحدثين داخل المدينة كيپ كولوريد.[12]

الإنگليزية الهندية الجنوب أفريقية

اللغة الإنگليزية الهندية الجنوب أفريقية (ISAE) هي مجموعة فرعية تطورت بين أحفاد المهاجرون الهنود إلى جنوب إفريقيا.[7]منعت سياسة نظام أپارتهايد (الفصل العنصري)، التي كانت سارية المفعول من عام 1948 إلى عام 1991، الأطفال الهنود من التفاعل علناً مع الأشخاص ذوي التراث الإنجليزي.تسبب هذا الفصل في تطوير مجموعة متنوعة هندية بشكل مستقل عن اللغة الإنجليزية للبيض في جنوب إفريقيا، على الرغم من وجود ميزات صوتية ومعجمية لا تزال تتناسب مع مظلة اللغة الإنجليزية في جنوب إفريقيا.[7] تشتمل اللغة الإنجليزية الهندية في جنوب إفريقيا على "بسليكت" و " ميسولكت" و "آكرولكت".[7] تصف هذه المصطلحات أنواع مختلفة من لغة معينة على طيف من التشابه مع النسخة الاستعمارية لتلك اللغة: "آكرولكت" هو الأكثر تشابهاً.[7]اليوم، يعتبر المتحدثون بلهجة الباسيلكت هم عموماً من غير الناطقين باللغة الأم مع القليل من التعليم ؛ أما المتحدثون الأكروليكت هم قريبون من المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية الاستعمارية، مع بعض الاستثناءات الصوتية / النحوية ؛ ومتحدثي ميسولكت التي تقع في مكان ما بينهما.[7]في العقود الأخيرة، اقتربت اللهجة كثيراً من اللغة القياسية من خلال النموذج الذي تُدرس في المدارس. والنتيجة هي مجموعة متنوعة من اللغة الإنگليزية التي تمزج بين ميزات الإنگليزية [[الإنگليزية الهندية | الهندية] ، وجنوب إفريقيا، و الإنگليزية القياسية، والكريول، واللغة الأجنبية التي تتعلم الإنجليزية بطريقة فريدة ورائعة.[13] تشبه ISAE الإنگليزية الهندية في بعض النواحي، ربما لأن الأنواع تحتوي على متحدثين بلغات أم مشتركة أو لأن مدرسي اللغة الإنگليزية الأوائل أُحضروا إلى جنوب إفريقيا من الهند، أو كليهما.[7]هناك أربع سمات معجمية بارزة متعلقة بالتعليم مشتركة بين ISAE والإنجليزية الهندية هي: "الرسوم الدراسية" ، والتي تعني "الدروس الإضافية خارج المدرسة التي يدفع المرء مقابلها" ؛ "دراسات إضافية" وتعني "التعليم العالي" ؛ "الأبجديات"، والتي تعني "الأبجدية، الحروف الأبجدية" ؛ و "عن ظهر قلب"، والتي تعني "التعلم عن ظهر قلب" ؛ توضح هذه العناصر تأثير معلمي اللغة الإنجليزية الهنود في جنوب إفريقيا.[7] تشترك ISAE في علم صوت الكلام أيضاً في العديد من أوجه التشابه مع اللغة الإنجليزية الهندية، على الرغم من أن بعض السمات المشتركة تتناقص في مجموعة جنوب إفريقيا. على سبيل المثال، الأنكفاء الساكن في الصوتيات مثل / ḍ / والنطق بملئ النفس الشديد في أصدار تاصوت الساكن (شائع في اللغة الإنجليزية الشمالية الهندية) موجودان في كلا الصنفين ، ولكنهما يتناقصان في ISAE. كما أنه لا يزال إيقاع مقطع زمني، بدلاً من إيقاع شدة الزمني، سمة بارزة في كلا الصنفين، لا سيما في الأنواع الفرعية العامية.[7]

إنگليزية البيض ​ الجنوب أفريقية

ظهرت العديد من أنواع اللغة الإنجليزية في جنوب إفريقيا، مصحوبة بمستويات متفاوتة من النفوذ الاجتماعي. حيث يصف روجر لاس اللغة الإنجليزية للبيض في جنوب إفريقيا كنظام من ثلاثة أنواع فرعية يتحدث بها بشكل أساسي البيض الجنوب أفريقيون، ويسمى "العظيم تريكوتومي" (مصطلح استخدم لأول مرة لتصنيف الأسترالي الإنجليزية وطُبقت على اللغة الإنجليزية في جنوب إفريقيا).[7] في هذا التصنيف يقترب كم النوع "المُثقف" بشكل وثيق من معيار النطق المتلقى في إنگلترة ويرتبط بالطبقة العليا ؛ ونوع "العام" هو مؤشر اجتماعي للطبقة الوسطى وهو اللغة الشائعة. والنوع "الشامل" يرتبط أكثر بالطبقة العاملة، والوضع الاجتماعي والاقتصادي المنخفض، والتعليم القليل .[7]هذه الأصناف الفرعية الثلاثة، المُثقف، العام، والشامل، كانت تسمى أحياناً "معتدلة SAE" و "جليلة SAE" و "طردية SAE" ، على التوالي.[7] نوع SAE الشامل للبيض يقترب عن كثب من مجموعة اللغات الثانية (اللغة الأفريقانية - الناطقة) الأفريكانيون المسماة اللغة الإنجليزية الأفريكانية. حيث وصم هذا التنوع من قبل متحدثي SAE من الطبقة المتوسطة والعليا (في المقام الأول أولئك من أصل أنگلو ساكسوني) ويعتبر شكلاً عاماً من SAE.[7]

علم الصوتيات

الحروف الصوتية

  • تباين البديل الصوتي في حرف العلة KIT (من مجموعات ويلز 1982 مجموعة معجمية ). في بعض السياقات ، مثل بعد حرف /h/، يُنطق حرف العلة KIT [ɪ]؛ قبل المقطع المتوتر /l/ تُنطق [ɤ]؛ وفي سياقات أخرى تُنطق [ə].[14] هذه الميزة غير موجودة في SAE المعتدلة، وقد تكون ناتجة عن التحويل المتسلسل الصوتي في SAE البيضاء.[7]
  • نطق حرف العلة FLEECE بحرف مونوفثونگ [] ممتد.

في المقابل، فإن الإنگليز الآخرين في نصف الكرة الجنوبي مثل الإنگليزية الأسترالية و الإنگليزية النيوزيلندية قاموا بإصدار ديفثونگس FLEECE ([ɪi ~ əi])..[14]

  • من الخلف PALM، مع تقريب الشفاه لبعضها باللهجات الأشمل ([ɑː] أو [ɒː]). هذا يختلف عن الإنگليزية الأسترالية الإنگليزية النيوزيلندية، التي تستخدم [] في وسطها بدلاً من ذلك.[14]
  • الاشتقاقات الصوتية، كما في الإنجليزية النيوزيلندية، وكذلك جزئياً في الإنجليزية الأسترالية.[7]
  • LOT قصير، مفتوح، ضعيف التقريب، مركزي، وشفاه مدورة [ɒ̽].[7]
  • FOOT هو صوت قصير، نصف مغلق من الخلف ومركزي، وشفاه مدورة [ʊ].[7]
  • NURSE يميل إلى التشابه مع النطق المتلقى من اللهجة الغير الروتيكية [ɜː] بين المتحدثين SAE المعتدلين، في حين يكون لفظ حرف العلة أمامي، وشفاه نصف قريبة، ومركزي [øː] في أنواع أخرى.[7]


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الحروف الساكنة

  • في SAE الحرف معتدل ومختصر /h/ هو صوت احتكاك لسان المزمار [h].

في الأضافيSAE، يحتوي /h/ على نطق أكثر وضوح لـ [ɦ]، على الأرجح نتيجة ركيزة هولندية / أفريكانية. أحياناً حذف / h / في Extreme SAE حيث يتم الاحتفاظ بها، أحياناً يحذف /h/ في Extreme SAE حيث يحتفظ في Conservative and Respectable SAE[7]

  • يعتبر Conservative SAE تماماً غير روتيكية مثل النطق المتلقى، في حين أن Respectable SAE لها لحظات متفرقة من الروتينية. تحدث هذه اللحظات الروتيكية بشكل عام في /r/ في الكلمات الأخيرة. تعد الروتيك الأكثر تكراراً علامة على Extreme SAE.[7]
  • غير مستمد من الصوت الأنفجاري (مثل /p/ و /t/ و /k/) في أوساط الأحرف الأولية للكلمات.[14]
  • أستيعاب يود: تميل "tune" و "dune" إلى أن تلفظ على أنها [t͡ʃʉːn] و [d͡ʒʉːn]، بدلاً من النطق المتلقى [tjuːn] و[djuːn].[14]

المعاجم

تاريخ معاجم SAE

في عام 1913، أنشأ تشارلز بيتمان أول قاموس إنليزي جنوب أفريقي بعنوان "Africananderism". سعى هذا الكتاب إلى تحديد المصطلحات الأفريكانية التي ظهرت في اللغة الإنجليزية في جنوب إفريقيا.[15]في عام 1924 ، نشرت مطبعة جامعة أكسفورد نسختها الأولى من قاموس اللغة الإنجليزية في جنوب إفريقيا ، "قاموس أكسفورد للجيب الجنوب أفريقي". حاولت الإصدارات اللاحقة من هذا القاموس اتباع "نهج تحريري واسع" في تضمين مصطلحات المفردات الأصلية في جنوب إفريقيا، على الرغم من أن مدى هذا التضمين قد تُنازع عليه.[15] عملت جامعة رودس (جنوب إفريقيا) و جامعة أكسفورد (بريطانيا العظمى) معاً لإنتاج "قاموس اللغة الإنگليزية لجنوب إفريقيا" عام 1978. التي اعتمدت نهجاً أكثر تحفظاً في تضمينها للمصطلحات. وتضمن هذا القاموس، لأول مرة ، ما اعتبره كُتاب القاموس "لغة البلدات"، أو المصطلحات الموجودة في الصحافة السوداء والدوائر الأدبية.[15]في القرن العشرين ظهرت أيضاً قواميس متخصصة في المصطلحات العلمية، مثل الأسماء الشائعة للنباتات في جنوب إفريقيا. ومع ذلك، لا تزال هذه الأعمال تعتمد في كثير من الأحيان على المصطلحات اللاتينية وأنظمة النطق الأوروبية.[15] اعتبارا من 1992، أصدر راجند ميستري القاموس الوحيد المتاح للإنجليزية الهنود الجنوب أفريقيون.[15]

مفردات

تتضمن SAE العناصر المعجمية المستعارة من لغات جنوب إفريقيا. توفر القائمة التالية عينة من بعض هذه المصطلحات:

  • braai (barbecue) (مشاوي) من الأفريقية [14]
  • impimpi (police informant) (مخبر الشرطة) [11]
  • indaba (conference; meeting)(مؤتمر) من اللغة الزولوية[14]
  • kwela-kwela (سيارة أجرة أو شاحنة صغيرة للشرطة) (taxi or police pick-up van) [11]
  • madumbies (a type of edible root) (نوع من الجذور الصالحة للأكل) توجد في نتال
  • mama (term of address for a senior woman) (مصطلح لخطاب أمرأة كبيرة في السن)[11]
  • mbaqanga (type of music) (نوع من الموسيقى)[11]
  • morabaraba (board game) (لعبة طاولة)[11]
  • sgebengu (criminal) (مجرم)وجدت في مناطق الناطقين IsiXhosa و IsiZulu[11]
  • skebereshe (a loose woman) (أمرأة عاهرة) توجد في گاتنگ
  • y'all (the contraction of "you all") (لفظة مرخم "لكم جميعا") لضمائر الجمع في صيغة المخاطب ISAE[14]

المفردات المعجمية البريطانية

تحتوي SAE أيضاً على العديد من المفردات المعجمية التي توضح التأثير البريطاني على هذا التنوع:

  • arse، bum ،(ass) (مؤخرة)[7]
  • chemist (drugstore) (صيدلية)[7]
  • dinner-jacket (tuxedo) (ملابس سهرة للرجال)[7]
  • dustbin (garbage can) (سلة مهملات)[7]
  • petrol (gasoline) (بنزين)[7]
  • silencer (muffler) (كاتم صوت)[7]
  • flat (apartment) (شقة)

التعبيرات

قد أستعير مجموعة من تعبيرات SAE من لغات أخرى في جنوب إفريقيا، أوأستخدمت بشكل فريد في هذه المجموعة المتنوعة من اللغة الإنجليزية. وتتضمن بعض التعبيرات الشائعة ما يلي:

  • المداخلة الأفريكانية المستعارة "آغ" تعني "oh"، كما في "Ag"، ابتعد يا رجل"! (تعادل كلمة "ach" الألمانية). تستخدم SAE عدداً من علامات الحديث من اللغة الأفريكانية في الكلام العامي.[14]
  • إن عبارة "تأتي مع" "come with"شائعة خاصة بين الأفريكانيين، كما هو الحال في "هل يأتون مع" "are they coming with"؟[16] كما تتأثر هذا بالعبارة الأفريكانية "hulle kom saam"، والتي تعني حرفياً "يجتمعون معاً"، حيث يُساء تفسير كلمة "saam" على أنها "مع"'.[12]:951في الأفريكانية ، "saamkom" هو الفعل القابل للفصل، مشابه لـ "meekomen" في الهولندية و "mitkommen" في الألمانية، والتي تُترجم إلى الإنجليزية على أنها "تأتي" "to come along".[17] "تعال مع؟" توجد أيضاً في مناطق الغرب الأوسط الأعلى من الولايات المتحدة، والتي كان بها عدد كبير من الاسكندنافيين، الهولنديين و المهاجرون الألمان، والذين عند التحدث باللغة الإنجليزية، قم بترجمة العبارات المرادفة مباشرة من لغاتهم الخاصة.[18]
  • الاستخدام القوي الملزم للفعل الناقص" "must" كمرادف لـ should/shall اللطيفة. وتعتبر "must" لها "تأثير اجتماعي أقل بكثير" في SAE مقارنة بالأصناف الأخرى.[14]
  • Now-now "، كما في "سأفعل ذلك الآن-الآن" "I'll do it now-now". من المحتمل أن يكون هذا التعبير مستعاراً من اللغة الأفريكانية "nou-nou"، يصف هذا التعبير وقت متأخر عن الوقت المشار إليه في العبارة "سأفعل ذلك الآن" "I'll do it now"..[14]
  • يأتي قدر كبير من الكلمات العامية من أصل بريطاني، مثل "naff" "(boring, dull or plain)".

التركيبة السكانية

وجد الإحصاء الوطني لجنوب إفريقيا لعام 2011 ما مجموعه 4،892،623 متحدث باللغة الإنگليزية كلغة أولى ،[19]:23 يشكلون 9.6٪ من سكان البلاد.[19]:25كانت المقاطعات التي بها عدد كبير من السكان الناطقين بالإنجليزية هي كيپ الغربية (20.2٪ من سكان المقاطعة)، گاوتنگ (13.3٪) و كوازولو-ناتال (13.2٪).[19]:25 كانت اللغة الإنجليزية محكية عبر جميع المجموعات العرقية في جنوب إفريقيا. يوضح الجدول التالي توزيع المتحدثين باللغة الإنجليزية وفقاً للتصنيفات العرقية التقليدية المستخدمة من قبل إحصائيات جنوب إفريقيا.

Population group English-speakers[19]:26 % of population group[19]:27 % of total English-speakers
الأفارقة السود 1,167,913 2.9 23.9
ملون 945,847 20.8 19.3
الهندي أو آسيوي 1,094,317 86.1 22.4
البيض 1,603,575 35.9 32.8
أُخرى 80,971 29.5 1.7
الكُلي 4,892,623 9.6 100.0

أمثلة عن اللهجات في جنوب أفريقيا

الأمثلة التالية للهجات جنوب إفريقيا من جامعة جورج ميسون:


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

انظرأيضاً

الهوامش

الحواشي

  1. ^ en-ZA أفريكانز: Suid Afrikaans Engels is the language code for South African English, as defined by ISO standards (see ISO 639-1 and ISO 3166-1 alpha-2) and Internet standards (see IETF language tag).

المراجع

  1. ^ "English, a. and n." The Oxford English Dictionary. 2nd ed. 1989. OED Online. Oxford University Press. 6 September 2007 http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50075365
  2. ^ انظر: Ethnologue (1984 estimate); The Triumph of English, The Economist, Dec. 20, 2001; Ethnologue (1999 estimate); "20,000 Teaching Jobs" (in English). Oxford Seminars. Retrieved 2007-02-18.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link);
  3. ^ أ ب "Lecture 7: World-Wide English". EHistLing. Retrieved 2007-03-26.
  4. ^ Ethnologue (تقدير 1999);
  5. ^ Ethnologue, 2009
  6. ^ Languages of the World (Charts), Comrie (1998), Weber (1997), and the Summer Institute for Linguistics (SIL) 1999 Ethnologue Survey. Available at The World's Most Widely Spoken Languages
  7. ^ أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن هـ و ي أأ أب أت أث أج أح أخ Mesthrie, Rajend, ed. (2002). Language in South Africa. Cambridge: University Press. ISBN 9780521791052. OCLC 56218975.
  8. ^ أ ب Mesthrie, R. (2006). "South Africa: Language Situation". Encyclopedia of Language & Linguistics (in الإنجليزية). pp. 539–542. doi:10.1016/b0-08-044854-2/01664-3. ISBN 9780080448541.
  9. ^ Alexander, Mary (June 10, 2019). "What languages do black, coloured, Indian and white South Africans speak?". South Africa Gateway. Retrieved June 4, 2021.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  10. ^ أ ب Fynn, Lorraine Margaret (1991). The "Coloured" Community of Durban: A Study of Changing Perceptions of Identity (M.A. Thesis). Durban: University of Natal. hdl:10413/6802.
  11. ^ أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س De Klerk, Vivian; Gough, David (2002). Language in South Africa (in الإنجليزية). pp. 356–378. doi:10.1017/cbo9780511486692.019. ISBN 9780511486692.
  12. ^ أ ب Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W., eds. (2004). A Handbook of Varieties of English. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-017532-5.
  13. ^ Crystal, David (1995). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: University Press. p. 356. ISBN 0521401798.
  14. ^ أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز Bekker, Ian (1 January 2012). "The story of South African English: A brief linguistic overview". International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication. 1: 139–150. doi:10.12681/ijltic.16. ISSN 2241-7214.
  15. ^ أ ب ت ث ج Taylor, Tim (1994). "Review of A Lexicon of South African Indian English". Anthropological Linguistics. 36 (4): 521–524. JSTOR 30028394.
  16. ^ Mesthrie, Rajend, ed. (2008). Africa, South and Southeast Asia. Mouton de Gruyter. p. 475. ISBN 9783110196382.
  17. ^ Anon. (2012). Pharos tweetalinge skoolwoordeboek = Pharos bilingual school dictionary. Cape Town: Pharos. p. 251. ISBN 978-1-86890-128-9.
  18. ^ What's with 'come with'?, Chicago Tribune, 8 December 2010
  19. ^ أ ب ت ث ج Census 2011: Census in brief (PDF). Pretoria: Statistics South Africa. 2012. ISBN 9780621413885. Archived (PDF) from the original on 13 May 2015.

المصادر

  • Finn, Peter (2008). "Cape Flats English: Phonology*". In Mesthrie, Rajend (ed.). Africa, South and Southeast Asia. Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W.: Varieties of English. Vol. Volume 4 of. de Gruyter. {{cite book}}: |volume= has extra text (help)
  • Lass, Roger (2002), "South African English", in Mesthrie, Rajend, Language in South Africa, Cambridge University Press, ISBN 9780521791052 

قراءات إضافية

External links