المعرفة:دليل الأسلوب

هذه الصفحة هي بمثابة مرجعٍ يحتوي على معايير مختلفة لكيفية تنسيق المقالات بالإضافة إلى معلومات عن العلامات الكتابية والإعرابية المختلفة (مثل علامات الترقيم)، التي يفترض إستعمالها عند تحرير المقالات. إذا كان لديك أي إقتراح فلا تتردد في إضافته، ويستحسن إضافته أولاً في صفحة النقاش حتى يتم الإجماع عليه.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

إرشادات عامة

عند التأليف أو الترجمة إلى اللغة العربية، يرجى مراعاة الملاحظات الآتية:

  1. الاهتمام بعلامات الترقيم، و خاصة انتهاء الجملة.
  2. الاهتمام بهمزة الوصل و همزة القطع.
  3. الاهتمام بالتفريق بين الهاء و التاء المربوطة (ـه×ـة).
  4. الاهتمام بالتفريق بين الألف المقصورة و الياء في نهاية الكلمة (مثل: إلى×في).
  5. ضرورة استخدام التشكيل في حالة احتمال اللبس.
  6. إذا كان هناك ضرورة لكتابة تعبيرات أجنبية فيتم ذلك بدون إدراجها داخل أقواس. إذا كان الاستخدام الأجنبي دارجاً حتى أنه يستخدم وحده، يتم كتابة التعريب لاحقاً عليه بين أقواس. مثل:
  • كما أوضح بالصفحة الأخيرة من كتابه الشهير Das Kapital (رأس المال)...


علامات الترقيم

  • عدم ترك فراغ بين علامة الترقيم والكلمة التي تسبقها وذلك حتى لا تظهر علامة الترقيم منفصلة على سطر لوحدها إذا كانت الكلمة في آخر السطر. مثال:
خطأ صواب
موسوعة . موسوعة.
( موسوعة ) (موسوعة)

اقتراحات إملائية

التشكيل

  • الشدّة (ّ) ليست من علامات التشكيل بل تقوم مقام حرف ويجب أن توضع على مـَدّة.
  • علامات التشكيل تكون مهمّة في بعض الأحيان لتسهيل القراءة ويُستحسن أن توضع حيثما لزم.

الواو

تلتصق الواو (أكانت للعطف أو للحال أو للقسم إلخ) بالكلمة التي بعدها دون فجوة. فعدم مراعاة هذه القاعدة البسيطة يؤدي إلى فوضى حقيقية في المعرفة خصوصًا في ما يتعلق بعناوين المقالات. فإذا بحثت عن "ألف ليلة وليلة" وقد كتب صاحب المقال "ألف ليلة و ليلة" فلن أعثر على مطلوبي.

الفاصلة

يجب استعمال الفاصلة العربية (،) بدلاً من (,) بواسطة الضغط على شيفت+ن.

همزة الوصل وهمزة القطع

الهمزة في أول الكلمة تكون على نوعين:

همزة الوصل
وهي التي لا تكتب ولا تنطق وإنما يكتفى بوضع الألف بلا همزة. مثال: استغفار.
همزة القطع
وهي التي تكتب وتنطق حيث توضع الهمزة مع الألف. مثال: إنشاء.

قواعد الكتابة:

  • للتفريق بينهما يُنظر إلى الفعل الماضي من الكلمة، فإن كان الفعل الماضي رباعيا فما دون تكون همزة قطع، وإلا فهي همزة وصل. مثلاً:
استغفار >> استغفر (سداسي) >> همزة وصل
إنشاء >> أنشأ (رباعي) >> همزة قطع
  • الأسماء بشكل عام تكتب بهمزة قطع سواء كانت عربية أو عجمية مثال:
أسماء عجمية>>> أكتوبر، إدوارد، إنجلترا، إسحاق، إبراهيم...
أسماء -لا يشترط أعلام- عربية>>> أحمد، أفق ...
  • الأسماء التي في أولها ألف مبدوءة بهمزة وصل هي معدودة ومحدودة وهي: ابن، ابنة، ابنان، ابنتان، اثنان، اثنتان، امرؤ، امرأة، اسم، امرآن، امرأتان، اسمان.
  • في الأفعال إذا كان الفعل ماضيا ثلاثيا أو رباعيا فإن همزته همزة قطع. أما إن كان أكثر من ذلك فالهمزة همزة وصل.
  • في أفعال الأمر إذا كان الفعل الماضي رباعيا فإن أمره يُبدأ بهمزة قطع وإلا فالهمزة همزة وصل.

تعريب الأسماء الأجنبية

تجنب فرط العلة

ضمن حرص موسوعة المعركة على اعتماد النطق الصحيح (المحلي) للأسماء الأجنبية، يجب تجنب "فرط استخدام حروف العلة" الشائع في التعريب الحالي لكثير من الأسماء الأجنبية.

الياء الزائدة

أمثلة:

  • سان فرانسسكو - سان فرانسيسكو
  • جارد كوشنر - جاريد كوشنر
  • يوسي كوهن - يوسي كوهين
  • إسكندر مرزا - إسكندر ميرزا
  • رتشارد كون - ريشارد كون

الألف الزائدة

أمثلة:

  • ألباما - ألاباما
  • نمدي أزيكيوي - نامدي أزيكيوي
  • كمالا هاريس - كامالا هاريس

الواو الزائدة

أمثلة:

  • شـُگونية تـُكوگاوا - شوغونية توكوغاوا
  • اُلوسـِگون اُباسانجو - أولوسيجون أوباسانجو


الألف اللينة

أمثلة:

  • ياسوهيرو ناكاسونى - ياسوهيرو ناكاسونه
  • محمد سياد برى - محمد سياد بري
  • عبد الرشيد علي شرمركه - عبد الرشيد علي شارماركي

استخدام الفاصلة الصفرية

الفاصلة الصفرية مهمة لتفصيص الأسماء (الصينية واليابانية، وكذلك الطويلة) إلى مكوناتها، فيسهل نطقها وفهم معانيها.
أمثلة:

  • فرانشسكا كوراو - فرانشيسكا كوراو
  • شين‌زو آبه- شينزو آبي
  • شن‌ژن - شنزن
  • محافظة إي‌واته - محافظة إيواته
  • جي‌لين - جيلين
  • تكوگاوا إيـِى‌ياسو - Tokugawa Ieyasu - توكوغاوا إيه-ياسو
  • توكوگاوا يوشي‌نوبو - توكوغاوا يوشينوبو
  • معركة سكي‌گاهارا - Battle of Sekigahara - معركة سيكيغاهارا

علامات التشكيل

علامات التشكيل لها دور رئيسي في تعريب الأسماء اليابانية وأحياناً الإيطالية.

  • الأسماء اليابانية نحتاج إلى التمييز بين الحرفين u (يـُعرّب "واو") و o (يـُعرّب بضمة على مـَدّة ــُـ). كما يُعرّب المقطع ei كالتالي: "ـِيْ".
    • هـِيْ‌آن-كيو - هيان-كيو
    • الامبراطور مـِيْ‌جي - الإمبراطور ميجي
    • الامبراطور گو-يوزِيْ Emperor Go-Yōzei
  • وفي الأسماء الإيطالية ، حرف "e" لا يستحق الإطالة التي تعطيها "الياء"، ولذلك فالكسرة كافية وواجبة. يـُعرَّب المقطع ei إلى "ـِيْ".
    • إنريكو ماتـِيْ - Enrico Mattei - إنريكو ماتي
    • راڤـِنا - Ravenna - رافينا
    • بنڤنتو - Benevento - بينيفنتو


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

كتابة الأسماء باللغة الأصلية

عند كتابة مقال عن شخص غير عربي، يُرجى كتابة اسمه باللغة العربية، ثم بالإنگليزية، ولو من بلد تتحدث اللغة غير الإنگليزية يُكتب اسمه باللغة العربية، ثم اللغة الأصلية (بلده)، ثم اللغة الإنگليزية.

1- في حالة كان الاسم باللغة العربية، ثم اللغة الإنگليزية:

|name = دوايت آيزنهاور

| native_name = Dwight Eisenhower


2- في حالة كتابة الاسم باللغة العربية، ثم اللغة الأصلية، ثم اللغة الإنگليزية:

| name = ميخائيل گورباتشوڤ

| native_name = Михаил Горбачёв

| other_names = Mikhail Gorbachev

ترجمة المصطلحات

  • يستحسن إدراج الكلمات والمصطلحات باللغة الإنجيلزية أو باللغة الأصلية بعد الكلمة المعربة في الحالات التالية:
    • المصطلحات العلمية في مجالات متخصصة حيث يفضل إضافة المصطلح الإنجليزي بين قوسين في مثل هذه الحالات.
    • أسماء الأشخاص أو الأماكن أو المواد ذات العلاقة بثقافة معينة أو شعب معين، فيفضل إضافتها باللغة الأصلية أيضًا.
  • الأسماء الشائعة المستخدمة في الحياة العامة أو المتعارف عليها(مثل تلفزيون وإيميل) ليست بحاجة إلى تبيان بالحروف الانجليزية. يمكن وضع الترجمة في هذه الحالة في ويكيموس.

ترجمة الأسماء

أسماء لا تتُرجم

  • الأماكن الجغرافية لا تُترجم في معظم الأحوال، باستثناء شيوع تسميتها باللغة العربية. مثال: West Orange, New Jersey = وست أورانج، نيوجرزي.
  • أسماء الشركات لا تُترجم في جميع الأحوال، لكن يمكن ترجمة نشاط الشركة الملحق بالاسم، أو عدم ترجمتها بحسب الاستخدام الشائع. مثال: Sun Microsystems = صن ميكروسيستمز.

استثناءات

  • بعض الأماكن الجغرافية تتُرجم حسب الاسم الشائع، مثال: North Carolina = كارولينا الشمالية، وليس شمال كارولينا.

كلمات لا تستخدم

هذه أخطاء لغوية شائعة يلزم تجنبها.

خطأ صواب
ملحوظة ملاحظة
مصغية صاغية
مسبق سابق

حروف إضافية للنطق السليم

الحرف النطق بالعربية المقابل بالإنگليزية مثال اللغات الحالية الأخرى ملاحظات
پ ب P پولندا = بولندا ف، أ ، ت، ب
چ تش Ch الأمير چارلز = الأمير تشارلز ف، أ ، ت، ب العراقيون والخليجيون يستخدمونه بكثرة في العامية وفي كتابة الأسماء الأجنبية
ژ جيم Zh محمود احمدی‌نژاد = محمود أحمدي نجاد ف، ت،
گ جيم مصرية G الگابون = الجابون ف، أ ، غ، ب
ڤ ف V ڤينوس = فينوس
ڠ نگ، نج ng پناڠ، پنانگ ب تستخدم فقط في لغات ماليزيا وإندونسيا والجاوي.
وإن كانت تسهـِّل كذلك كتابة كلمات لغات الصين وجنوب شرق آسيا
  • الكسرة النهائية "e" المنطوقة، يجب أن تكتب ألف لينة (ى)، أو هاء (هـ)، مثل زاندى Zande
  • حروف الاختصارات في الأسماء، تظهر بالأبجدية اللاتينية، مثل موديل طائرة ساب JAS-39 گريپن. ويفضل عمل تحويلة للاسم بالكامل بالإنگليزية.
  • اللغات الأخرى:
    • ف: فارسي
    • أ: أردو
    • ب: بهاسا
    • ت: توركچي (أويغور وأوزبكي وأذربيجاني)
    • پ: پنجابي
    • ل: ألباني
    • ك: كوردي

التواريخ

ملاحظات عامة:

  • اختصار تعبير "قبل الميلاد" (في النص و في التصنيفات وفي العناوين) تــُـكتب "ق.م."، حتى لو أتى بعدها نقطة نهاية الجملة.
  • الألف سنة اسمها "ألفية" وليس "الألف".
  • القرون والألفيات من 1 - 10 (ميلادي أو قبل الميلاد) تـُكتب ككلمة، مثل "القرن السابع ق.م." وليس "القرن 7 ق م"

"الألفية الأولى ق.م." وليس "الألفية 1 ق م"

السـِيـَر

في مقالة سيرة أي شخص تولى منصب رأس حكومة (مثل رئيس الوزراء في أي دولة و الرئيس الأمريكي) يجب أن يوجد عنوان جانبي

== حكومته ==

ويسرد جميع أعضاء الحكومة ومنصب كل منهم.

ولو تولى الشخص رئاسة الحكومة أكثر من مرة، وجب تكرار ذلك لكل فترة.

الأخبار

العناوين

1- المعلومة التي يتضمنها العنوان يجب أن تكون في مقدمة الخبر.

مثال: (مظاهرة في "المنصورة" تضامنا مع إضراب الأطباء) أو (مظاهرة طلابية في "المنصورة" تضامنا مع إضراب الإطباء) أو (طلاب "المنصورة" يتظاهرون تضامنا مع إضراب الأطباء)

ويبدأ الخبر بالتالي: " نظّم طلاب كلية طب في جامعة المنصورة، اليوم مظاهرة للتضامن ودعم لإضراب الأطباء شارك فيها العشرات من طلبة الكلية بالإضافة لعدد من طلاب الكليات الأخرى".[1]

2- يجب ألا يتضمن العنوان أي كلمات مكررة. مثال (عمال مصنع الضفائر يتظاهرون تضامنا مع إضراب عمال مصنع المحلة) والصحيح: عمال "الضفائر" يتظاهرون تضامنا مع إضراب "المحلة")

3- يراعى في صياغة العنوان الرئيسي أن تكون اللغة واضحة، وخالية من «المبني للمجهول» و«حرف السين المستقبلي» مثل «سيضرب- سيعتصم» وحروف الاستدراك «لكن - بل» وتقليل ضمير الغائب قدر الإمكان، وعدم تكرار حروف الجر كثيرا مثل: «من - في - على» بحيث تستخدم مرة واحدة في العنوان بقدر الإمكان.

4- العناوين لا تنتهي بنقطة ولا تتخللها فاصلة (،) ولا تستخدم علامة التعجب (!) نهائيا. ويفضل تجنب استخدام السؤال في العناوين.

5- تكتب الأرقام الحسابية في العناوين، مثل«4 جرحى في اشتباكات الشرطة مع العمال المعتصمين أمام مقر المحافظة»، وتستخدم الأرقام العربية «1 2 3 4 5 6...» لا الهندية «١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦...».

6- يفضل استخدام الأقواس الصغيرة <"> في العناوين بدلا من بعض التركيبات طالما كان السياق واضحا بهدف الاختصار في عدد كلمات العنوان. مثال:(طلاب "المنصورة" يطلبون تخفيض المصاريف) بدلا من (طلاب جامعة المنصورة يطلبون تخفيض المصاريف الجامعية)، و (عمال "المحلة" يؤسسون نقابة مستقلة) بدلا من (عمال مصنع غزل المحلة يؤسسون... )

صياغة الخبر

1- يُفضل أن يبدأ الخبر بجملة فعلية (فعل وفاعل ومفعول به: نظم مئات المتظاهرين مسيرة..)، والرجاء الاختصار بقدر الإمكان وتكثيف أهم المعلومات في الفقرة الأولى.

مثال: بدلا من كتابة:

اقيمت مظاهرة اليوم بكلية طب جامعة المنصورة تضامنا ودعم لإضراب الأطباء وشارك فيها عشرات من طلبة كلية طب بالإضافة لبعض طلبة الكليات الأخرى.

نستطيع تكثيف المقدمة إلى:

تظاهر اليوم العشرات من طلبة كلية الطب وكليات أخرى بجامعة المنصورة تضامنا مع إضراب الأطباء.

2- في مقدمة الخبر يجب توافر العناصر الخبرية الخمسة التي تجيب على الأسئلة التالية: ماذا، متى، أين، من، لماذا، بينما يقتصر الإجابة على سؤال "كيف" في التحقيقات المعمقة. بعد ذلك يبدأ سرد التفاصيل أولاً بأول، والرجاء تجنب المقدمات الإنشائية، والتقليل بقدر الإمكان من استخدام ألفاظ «أكد - صرح - أعلن - قال» في بداية الخبر، ويمكن استخدام «أكد - شدد» فقط في حالة أن تكون هناك معلومة قوية تستحق التأكيد أو التشديد عليها.

3- عند تغطية الإضرابات والاعتصامات العمالية، الرجاء محاولة استكمال وذكر بعض التفاصيل مثل:

اسم الشركة الرسمي؟ هل هي قطاع عام أم خاص؟ الموقع: المدينة والمحافظة؟ عدد العمال بالشركة؟ متى بدأ الإضراب أو الاعتصام؟ ما هي المطالب؟ هل هناك نقابة مستقلة بالشركة أم نقابة تابعة للاتحاد العام الحكومي أم لا توجد نقابة على الإطلاق؟ كيف كان أداء النقابة وموقفها من الاعتصام؟ متوسط الأجور في الشركة (الأجر الثابت والمتغير)؟ هل سبق الاعتصام الحالي اعتصامات أخرى في الأسابيع/الشهور/السنوات الماضية؟ هل يشعر العمال بتغيير في أوضاعهم بعد ثورة يناير أم لا؟

4- الابتعاد قدر الإمكان من استخدام حروف «التسويف» مثل «سوف» و«س».

5- يحظر استخدام الألقاب مثل: «سيد - الأستاذ» وتستخدم الألقاب العلمية والرتب العسكرية.

6- ذكر المعلومات قبل صاحبها مثل «يعتزم عمال شركة غزل المحلة الإضراب غدا، وقال القيادي بالمصنع فلان الفلاني إن...» بدلا من «أعلن فلان الفلاني القيادي بشركة غزل المحلة عزم العمال على الإضراب غدا».

7- الحرص على التمييز بين الياء المنطوقة «المنقوطة» مثل: «في - يأتي - يجري - الثوري»، والألف اللينة التي تخلو من النقطتين تحت الياء مثل: «على - إلى - متى - ملتقى - منتدى».

8- يفضل عدم استخدام عدم استخدام ألفاظ «يجدر أن - جدير بالذكر - يذكر أن - جدير بالإشارة» إلا في حالة الضرورة، كأن تكون الخلفية مفيدة لفهم الخبر أو تمثل إضافة له. إذا كان الخبر متابعة لحدث ما تم تناوله سابقا على الموقع أو الجريدة يرجى ذكر خلفية الحدث مرة أخرى، وعدم الاتكال على فرضية أن القارئ طالع الخبر السابق وملم بتفاصيل الموضوع.

9- في الأخبار المحلية يكتب اسم المصدر قبل منصبه أو وظيفته، مثل: «الدكتور هشام قنديل رئيس الوزراء».

10- في الأخبار الخارجية يكتب المنصب ثم الاسم، مثل: «الرئيس الأمريكي باراك أوباما».

11- الدكتور فلان الفلاني تكتب «الدكتور...» وليس «د.»، مع جواز استخدام الأخيرة في تعليقات الصور فقط، ولا تستخدم في العناوين إطلاقا، مثل «هشام قنديل» وليس «د. هشام قنديل».

12- يخلط الكثير من الزملاء بين الخبر والرأي، ويضطر بالتالي لاستخدام صفات وتشبيهات من تراث البروباجندا الرخيصة. تذكّر القاعدة الذهبية "أنت لست وصيّا على القارئ".

التغطية الخبرية تعتمد على "الإخبار" بشيء ما، وبالتالي لا يجب أن يُلحق مراسل موقع الاشتراكية الثورية أو جريدة الاشتراكي الأوصاف التالية في الخبر/ التقرير: "..تؤدي الرأسمالية المصرية إلى قتل وتشريد العمال"، أو "صاحب المصنع المستغل الذي ينهب عرق العمال". مثل هذه الأوصاف تقلل من القيمة الخبرية أو التقريرية التي يرغب القارئ في معرفتها، والصحيح هو كتابة "الحقيقة" فقط وأن تترك هذه الاستنتاجات للقارئ يتوصل إليها بنفسه، إذ أن وصف حال العمال أو الطلاب أو سكان الحي الفقير من خلال أرقام الرواتب الشهرية أوظروف العمل أو الدراسة أو الحياة غير الكريمة التي تضرّ بهم أفضل من كتابة "كليشيه" مثل "الرأسمالية تمص دماء الفقراء وتستغلهم"، وإذا كنت مصرّا على استخدام مثل هذه التركيبات يمكنك كتابة مقال رأي.

مثال:

"يقول فلان الفلاني، 53 عاما، سائق أتوبيس في جامعة مصر الدولية: "لا يزيد إجمالي المرتب الشهري للسائق عن 500 جنيه، دون أي تأمين صحي أو تأمين على الحياة ضد الحوادث". بدلا من استخدام الصيغة التالية: "جامعة مصر الدولية تمص دماء السائقين وتستغلهم ولا تمنحهم حقوقهم المشروعة التي أقرتها أنظمة رأسمالية كبرى كالولايات المتحدة".

13- الحفاظ على "الإخبار" لا يتنافى مع الكتابة في صحيفة/ موقع ثوري. الفارق الوحيد بين ما يمكن تسميته مجازا "صحافة ثورية" و"صحافة تجارية" هو في تناول الموضوعات.

مثلا: الصحافة التجارية، "ماين ستريم"، ستعطي أولوية النشر لخبر يتناول هبوط مؤشرات البورصة وليس تظاهر 50 طالبًا في جامعة إقليمية صغيرة لتوفير عربة إسعاف.

الصحيفة/ الموقع الثوري سيعتبر أن الاحتجاجات الاجتماعية، حتى وإن كانت تطالب بعربة إسعاف، أهم من هبوط مؤشرات البورصة وخسارة حزمة من كبار المستثمرين عدة ملايين. كما أن "الصحافة الثورية" لا ترتبط بمصالح رأسمالية وبالتالي ستكون تغطيتها أكثر "نزاهة".

مثال: ستتجاهل صحيفة مملوكة لرجل الأعمال "س" خبر اعتصام طلاب الجامعة الخاصة التي يساهم فيها أو قد تلجأ لتشويه المظاهرة، وقد تنشر صحيفة مملوكة لرجل أعمال منافس "ص" وقائع غير حقيقية تبدو في صالح الطلاب بينما يكون الخبر في سياق حملة من رجل الأعمال الثاني على الأول وليس دفاعا عن حق هؤلاء الطلاب في التظاهر. في المقابل يتميز الموقع الثوري في هذه الحالة بنشر الوقائع الحقيقية فقط دون حسابات مالية أو شخصية وهذا ما يسمى بـ "النزاهة".

14- في الصحافة، حتى التجارية منها، يمكن اعتبار "الحياد" أسطورة أو كذبة، وصحف الـ "ماين ستريم" تسعى جاهدة لـ "النزاهة" وليس الحياد.. تنجح أحيانا أو تخفق، لكن الصحافة الثورية يمكنها بقليل من الحرفية تحقيق "النزاهة" في التغطية بسهولة شديدة (راجع المثال السابق) وتذكّر دائما أن مجرد نشر الخبر إعلان للانحياز.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

علامات الترقيم والمسافات

1- تأتي قبلها مسافة:

الأقواس وعلامات التنصيص اليمنى [( و"].

2- تأتي بعدها مسافة:

النقطة [.] والنقطتين [:] والفاصلة [،] والفاصلة المنقوطة [؛] والأقواس وعلامات التنصيص اليسرى [) و"].

3- تأتي قبلها وبعدها مسافة:

الشرطة في الجملة الاعتراضية [-].

مثال:

ويطالب السائقون أيضاً بمحاسبة ضباط الجيش، وعلى رأسهم الضباط المشار إليهم. وكما صرح أيوب آدم (سائق): "يجب أن يكون هؤلاء الضباط مع مبارك في القفص وأن تتم محاكمتهم على كل ما يفعلونه بحقنا".

أخطاء شائعة:

1- لا تستخدم عبارة "قام العمال بعمل اعتصام"، لكن استخدام الفعل مباشرة مثل: "اعتصم العمال" أو "نظم العمال اعتصاماً".

2- هناك خطأ منتشر باستخدام الفاصلة محل الواو؛ فيقال مثلاً: زار وفد عمالي مصانع المحلة، كفر الدوار، شبين الكوم. وهذا وارد في اللغة الإنجليزية، أما في اللغة العربية فالفاصل لا يحل محل الواو. والصحيح أن يُقال: زار وفد عمالي مصانع المحلة وكفر الدوار وشبين الكوم.

3- لا تستخدم الفاصلة الإنجليزية [,] واستخدم الفاصلة العربية [،].

مواضع همزتي الوصل والقطع:

أولا: همزة الوصل «ا»

1- الأسماء الآتية: اسم - اسمان - اسمي - ابن - ابنة - ابنتان - امرؤ - امرؤان - امرأتان - اثنان - اثنتان.

2- أمر الفعل الثلاثي، مثل: اكتب - اجلس - افتح - اذكر - ادع - انهِ.

3- ماضي الفعل الخماسي وأمره ومصدره، مثل: اقتصدَ اقتصِد اقتصاد - اجتَمَعَ اجْتَمِع اجتماع - اتحَدَ اتحِد اتحاد - اشتَرَكَ اشتَرك اشتراك - انحَدَرَ انحَدِر انحدار

4- ماضي الفعل السداسي وأمره ومصدره، مثل: استثمَرَ استَثْمِر استثمار - استهلَكَ استَهلِك استهلاك

ثانيا: همزة القطع «أ إ آ»

1- جميع الأسماء المبدوءة بالهمزة، إلا ما ذكر في همزة الوصل، وذلك مثل: أب - أبوان - أبناء - أحمد - إبراهيم - أفضل - أنا - أنتم - أي.

2- ماضي الفعل الثلاثي المهموز ومصدره، مثل: أخذ أخذاً - أرق أرقاً - أسف أسفاً - أكل أكلاً - أمن أمناً

3- ماضي الفعل الرباعي المهموز وأمره ومصدره، مثل: أبدى أبد إبداء - أجرى أجر إجراء - أحسن أحسِن إحسان - أسرع أسرِع إسراع - أنقَذَ أنقِذ إنقاذ

4- جميع الأفعال التي تبدأ بهمزة المضارعة، مثل: أنا أكتب، أقتصد، أختار، أستحسن.

5- كل الحروف همزتها همزة قطعية ما عدا «ال» التعريفية، مثل: أم - أو - إن - أن - ألا - إلا - إلى - أما - إذا. وتكسر همزة «إن» بعد: بل - ثم - حيث - بلى - قال - أضاف.

يقال ولا يقال:

يقال "نظموا فعالية سياسية"، لا "نظموا فاعلية سياسية"... فاعلية كلمة لها معنى آخر، مثلا "فاعلية الدواء سريعة"

يقال "تعد هذه الزيارة دليلا على" لا "تعتبر هذه الزيارة دليلا على".

يقال "مدة من الزمن" لا "برهة من الزمن".

يقال "وصل إلى المصنع" وليس "وصل المصنع".

يقال "أخذ في الاعتبار" لا "في عين الاعتبار".

يقال "بعد مقابلته الرئيس"، وليس "بعد مقابلته للرئيس" لأن اللام زائدة.

يقال "عند استعماله الهاتف"، وليس "عند استعماله للهاتف" لأن اللام زائدة.

يقال "يحار المرء في تحليل هذه القضية" أو "يتحير في الشيء"، وليس "يحتار المرء".

يقال "سادة"، وليس "أسياد".

يقال "حاجات"، وليس "حاجيات".

يقال "ذهب وحده"، لا "ذهب لوحده" إذا لا تقترن باللام وهي منصوبة دوما على الحالية.

يقال "ظل يعمل حتى مرض" لا "ظل يعمل لدرجة أنه مرض".

يقال "أطاحه انقلاب" لا "أطاح به انقلاب".

يقال "اعتذر إليه" لا "اعتذر منه".

يقال "عار من الحقيقة" لا "عار عن الحقيقة" لأن الفعل هو عري من الثياب.

يقال "التزم التقيد بالاتفاق"، لا "تعهد" لأن تعهد مكاناً معناها تردد إلى المكان يجدد العهد به – وتفقده.

يقال "قام بدور فعال" أو"اضطلع بدور فعال في المفاوضات"، لا "لعب دورا فعالا"، لأن لعب مترجمة من الفرنسية والإنجليزية.

يقال "رأسمال"، وليس "رأس مال".

يقال "لا سلام عادلا في ظل وجود الكيان الصهيوني"، وليس "لا سلام عادل".

يقال "نحن الفلسطينيين لن نشارك في هذا المؤتمر"، وليس "نحن الفلسطينيون".

يقال «وهو يعمل بائع ملابس متجولا» وليس «وهو يعمل بائع ملابس متجول».

يقال «155 جنيها إضافية» لا «155 جنيها إضافيا».

«آخر» لا تنون (آخرا) لأنها ممنوعة من الصرف.

يقال أسلحة «كيميائية» وليس «كيماوية» أو«كيمياوية».

يقال «دون» و«من دون»، وليس «بدون».

يقال «لافت للنظر» لا «ملفت للنظر».

يقال "دعاوى – شكاوى"، لا "دعاوي – شكاوي" هناك فرق بين الياء والألف الممدودة

يقال "أجاب عن"، لا "أجاب على"

يقال "الشهر المقبل، الأسبوع الآتي"، لا "الشهر القادم"

يقال "أكد حقه"، لا "أكد على حقه"

يقال " وصل الجامعة"، لا "وصل إلى الجامعة" يقال "حقوق العامل ومستحقاته"، لا "حقوق ومستحقات العامل" يقال "أعلن الاعتصام"، لا "أعلن عن الاعتصام" يقال "بالإضافة إلى"، لا "إضافة إلى" يقال "بناء عليه"، لا "بناء له" يقال "اعتصمت واحدة وعشرين عاملة/اعتصمت إحدى عشرة عاملة"، لا "اعتصمت إحدى وعشرين عاملة"

يقال "وصل الجامعة"، لا "وصل إلى الجامعة" يقال " خطوات كهذه"، لا "كهذه خطوات" يقال "الشخصيات التي"، لا "الشخصيات الذي" يقال "عرض الخطوات"، لا "عرض للخطوات"

يقال "عما يحدث"، لا "عن ما يحدث"

يقال "ستاد بورسعيد"، لا "استاد بورسعيد"

يقال "غير المعروف"، لا "الغير معروف"

يقال "دان العنف"، لا "أدان العنف"

يقال "أجاب عن"، لا "أجاب على"

يقال "الشهر المقبل، الأسبوع الآتي"، لا "الشهر القادم" فالقادم قادم على قدميه

يقال "أكد حقه"، لا "أكد على حقه"

يقال "حقوق العامل ومستحقاته"، لا "حقوق ومستحقات العامل"

يقال "بالإضافة إلى"، لا "إضافة إلى"

يقال "بناء عليه"، لا "بناء له"

يقال "اعتصمت واحدة وعشرين عاملة / اعتصمت إحدى عشرة عاملة"، لا "اعتصمت إحدى وعشرين عاملة"

يقال "أخذ في التراجع"، لا "أخذ بالتراجع"

يقال "ظروف مأسوية"، لا "ظروف مأساوية"

يقال "تأجل الاعتصام إلى ما بعد الظهر"، لا "تأجل الاعتصام إلى الظهر"

يقال "إصابة بالغة"، لا "إصابة بليغة"

يقال "في أثناء المظاهرة"، لا "أثناء المظاهرة"

يقال "احتاج إلى مال"، لا "احتاج مالا"

يقال "يخشى الفصل التعسفي"، لا "يخشى من الفصل التعسفي"

يقال "خصوصا أن الوضع"، لا "خصوصا وأن الوضع"

يقال "دعا إلى اجتماع"، لا "دعا لاجتماع"

يقال "مصنع في المحلة"، لا "مصنع بالمحلة"

يقال "الموضوع في رأي إبراهيم"، لا "الموضوع برأي إبراهيم"

يقال "تزوج بامرأة جميلة"، لا "تزوج امرأة جميلة"

يقال "المليون ونصف المليون جنيه"، لا "مليون ونصف المليون جنيه"

يقال "سرق ماله"، لا "سرق منه ماله"

يقال "تخافه"، لا "تخاف منه"

يقال "قالت الصحف البريطانية"، لا "قالت الصحافة الانجليزية"

يقال "فعل الشيء نفسه"، لا "فعل نفس الشيء"

يقال "كثر النشطاء لا يخافون الاعتقال"، لا "أكثر النشطاء لا يخاف الاعتقال"

يقال "الخسائر التي منوا بها"، لا "الخسائر التي منيوا بها"

يقال "ليس في إمكانهم الاعتصام"، لا "ليس بامكانيتهم الاعتصام"

يقال "ماهر في الهتاف"، لا "ماهر بالهتاف"

يقال "ستينات القرن الماضي"، لا "ستينيات القرن الماضي"

يقال "تظاهر نحو 100 عامل"، لا "تظاهر حوالي 100 عامل"

يقال "يوشك الوضع أن يتحسن / يوشك الوضع على التحسن"، لا "يوشك الوضع على أن يتحسن"

يقال "وقع البيان"، لا "وقع على البيان"

المصادر