بينيين

نظام پينيين (拼音) هو النظام الرسمي لكتابة الصينية بالحروف اللاتينية في الصين. تأسس في 1958 وأصبح النظام الرسمي في 1979. يختلف نطق كثير الحروف فيها من نطقها في لغات أخرى.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الحروف المستعملة في بداية المقطع

شفتاني أسناني شفوي لثوي ارتدادي غاري لثوي طبقي
انفجاري ب
b
پ
p
د
d
ت
t
گ
g
ك
k
أنفي م
m
ن
n
احتكاكي ف
f
ص
s
ش
sh
ژ (ج) *
r
س (ش)
x
خ
h
مزجي دْز
z
تْس
c
دج
zh
تش
ch
دز (دظ)
j
تس
q
شبه صامت جانبي ل
l
شبه صامت ر*
r

* يتبادل صوت "ر" و"ژ" و "ج".

الترتيب العادي: b p m f d t n l g k (ng) h j q x zh ch sh r z c s.


أواخر المقاطع

الحركة النهاية بداية الحركة
Ø إِي أٌو يُو
آ - آ
a
-a
يَا
ya
-ia
وَا
wa
-ua
 
إِي آي
ai
-ai
  وَاي
wai
-uai
 
أُو آو
ao
-ao
ياو
yao
-iao
   
نْ آنْ
an
-an
يَانْ
yan
-ian
وَانْ
wan
-uan
يُوَانْ
yuan
-üan 2
نْگْ آنْگْ
ang
-ang
يَانْگْ
yang
-iang
وَانْگْ
wang
-uang
 
أَه - أَه
e
-e
يَيْه
ye
-ie
وَوْ
wo
-uo/-o 3
يُوَيْه
yue
-üe 2
إي أَيْ
ei
-ei
  وَيْ
wei
-ui
 
أُو أَوْ
ou
-ou
يَوْ
you
-iu
   
نْ أَنْ
en
-en
يِين
yin
-in
وَنْ
wen
-un
يُونْ
yun
-ün 2
نْگْ أَنْگْ
eng
-eng
يِينْگْ
ying
-ing
وَنْگْ 4
weng
-ong
يُونْگْ
yong
-iong
- أُ

-i
يِي
yi
-i
وُو
wu
-u
يُو
yu
2

1 "أَرْ" (而, 二, ألخ.) يكتبer.
2 تستعمل "u" في مكان "ü" بعد j, q, x.
3 تستعمل "o" في مكان "uo" بعد b, p, m, f.
4 نطقها بعد حرف آخر "أٌونْگْ.

أنغام

إن الصينية "لغة نغمية"، ويعني أن معنى الكلمة يختلف حسب نغمها. فيها أربعة أنغام مختلفة (أو خمسة بإضافة عدم وجود نغم)، وتكتب في نظام بينيين فوق الحركات، كما يلي على حرف a:

  • ā - النغم العالي
  • á - النغم الصاعد
  • ǎ - نغم هابط ثم صاعد
  • à - النغم الهابط
  • a - عدم وجود نغم

الفراغ

في كثير أنظمة كتابة الصينية بللاتينية يوضع فراغ بين كل حرف صيني، أما في البينيين لا يكتب الفراغ إلا بين الكلمات. عض الكاتبين يضعونها بين كل "كلمة" من حرفين صينيتين أو ثلاثة أحرف، فيكتبون مثلا 中华人民共和国 Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó (جونغ هوا رن مين غونغ هه غوو) والبعض الآخر لا يكتبونها في "كلمات" مركبة، Zhōnghuárénmíngònghéguó، لكن الطريقة الأولى أكثر الاستعمال.

في كتابة الصينية بالعرية، لا تكتب الفراغ في أسماء معظم الأماكن، مثل: Heilongjiang هيلونغجيانغ. لكن في أحوال أخرى، مثلا في كتابة أسماء الناس، تكتب فراغ بين كل حرف صيني، مثلا: Mao Zedong ماو تسي تونغ.

أمثلة الاستخدام

من [1]:

مقالات أخرى

  • شياو أر جين (ثِيَوُ عَر دٍ) - طريقة تقليدية لكتابة الصينية بالحروف العربية عند مسلمي الصين
الكلمات الدالة: