افتح القائمة الرئيسية

هانگول

قالب:KoreanText

الأبجدية الكورية

هانگول أو تشوسون گول
Chosungul or Hangul logo (New Type) at (Black Design).svg
Chosŏn'gŭl (top), and Hangul (bottom)
النوع
اللغاتالكورية
Cia-Cia (غير رسمية)[1]
المخترعThe court of King Sejong the Great
الفترة الزمنية1443 to the present
الاتجاهLeft-to-right
ISO 15924Hang, 286
مرادف اليونيكود
Hangul

هانگول هي حروف الأبجدية الكورية. ابتدع الملك العظيم سيه جونگ هانگول (한글 بالكورية وتلفظ [haːn.ɡɯl]) أي الحروف الكورية الأصيلة في القرن الخامس عشر في عصر مملكة تشوسون الكورية من أجل المواطنين الكوريين. وفي عام 1446 تم الإعلان عنه باسم " هون مين جونگ هوم " الذي يعني الأصوات السليمة التي يتم بها تعليم رعايا المملكة وكان مكونا من 14 حرفا و10 حركات. وتزامنا مع ابتداع الهانجول أصدر الملك سيه جونغ كتابا يتم فيه شرح مبادئ ابتداع هانكول وطرق استعماله بشكل صحيح. وتم تسجيل هذا الكتاب في قائمة التراث العالمي لمنظمة اليونسكو وخصصت هذه المنظمة الدولية جائزة الملك العظيم سيه جونغ للمرة الأولى في عام 1989 وتمنحها سنويا لمن ساهموا في محو الأمية في مختلف دول العالم.

هانگول

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

فهرست

الأسماء

الأسماء الرسمية

هانگول
South Korean name
هانگول한글
الرومنة المعدلةHan(-)geul
مكيون-رايشاورHan'gŭl
{{{othername2}}}
هانگول조선글
الرومنة المعدلةJoseon(-)geul
مكيون-رايشاورChosŏn'gŭl
 
The word hangeul, مكتوبة بالهانگول

كوريا الجنوبية

  • The modern name Hangul was coined by Ju Sigyeong in 1912. Han () meant "great" in archaic Korean, while geul () is the native Korean word for "script." Han could also be understood as the Sino-Korean word 韓 "Korean", so that the name can be read "Korean script" as well as "great script." [2] Korean 한글 is pronounced [haːŋ.ɡɯl], and in English as /ˈhɑːŋɡʊl/ or (with hyperforeignism) /ˈhɑːn.ɡʊl/. It has been Romanized in the following ways:
    • Hangeul or han-geul in the Revised Romanization of Korean, which the South Korean government uses in all English publications and encourages for all purposes.
    • Han'gŭl in the McCune–Reischauer system. When used as an English word, it is often rendered without the diacritics: hangul, and often capitalized as Hangul. This is how it appears in many English dictionaries.
    • Hankul in Yale Romanization, a system recommended for technical linguistic studies.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

كوريا الشمالية

الاسم الأصلي

  • The original name was Hunminjeongeum (훈민정음; 訓民正音; see history). Because of objections to the names Hangeul, Chosŏn'gŭl, and urigeul (우리글) by Koreans in China, the otherwise uncommon short form jeongeum may be used as a neutral name in some international contexts.

أسماء أخرى

Until the early twentieth century, hangul was denigrated as vulgar by the literate elite who preferred the traditional hanja (Han script) writing system.[4]

التاريخ

 
A page from the Hunmin Jeong-eum Eonhae. The Hangul-only column, fourth from left, (나랏말ᄊᆞ미), has pitch-accent diacritics to the left of the syllable blocks.

اخترع الملك سىجونج العظيم في القرن الخامس عشر عام 1443م في عصر مملكة جوسون الهانگول وهى (اللغة الكورية) ولكن اسمها الأصلى هو (훈민정음) وهى تعنى " الصوت الصحيح الذى يتعلمه الشعب " . ولكن هناك عدة أسباب دعت الملك سيجونج العظيم إلى اختراع الهانگول.

أسباب اختراع الهانگول

  1. الصعوبة التى واجهت الشعب في تعلم اللغة الصينية واستخدامها.
  2. التفكير في اختراع لغة خاصة بمملكة جوسون لتصبح لها كيان محدد، وليست تابعة لأحد الدول أو الممالك.

ولكن كالمعتاد عند ظهور أى اختراع جديد في أى مجتمع فأنه يواجه العديد من النقد، والمشاكل وذلك ضمن ممن اعتقدوا أن الثقافة الصينية هى الفضلى وعلى الرغم من ذلك لم يلتفت الملك سيجونج اليهم ولا إلى نقدهم واخترع الهانگول بطريقة يسهل تعلمها وملائمة للحياة اليومية. وهى تتكون من 14 حرف ساكن وهي (ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ,ㅈ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅎ,ㅍ) و10 أحرف متحركة وهي (ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅠ,ㅜ,ㅠ,ㅡ,ㅣ) ولكن هذه الأحرف مألوفة لنا حيث مرت بعدة مراحل حتى تصل إلى هذا الشكل.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

مراحل تكوين الهانگول

  1. المرحلة الأولى وهى مرحلة تكوين الأحرف المتحركة حيث أن أصلهم يعود إلى ثلاثة أشكال هم : (ㅣ) وهى ترمز إلى الإنسان ، (ㅡ) وهى ترمز إلى الارض ، (.) وهى ترمز إلى السماء . حيث قام العلماء بدمج كل حرف من هذه الأحرف مع بعضها البعض مكونة أحد الأحرف المتحركة المألوفة لدينا مثل:(ㅡ+.=ㅜ) , (.+ㅣ=ㅓ) , (ㅡ+.+.=ㅠ).
  2. المرحلة الثانية هى مرحلة تكوين الأحرف الساكنة حيث يرجع أصلهم إلى ثلاثة أشكال : (ㅇ) وهو يرمز إلى الحنجرة ، (ㅁ) وهو يرمز إلى الفم ، (ㅅ) وهو يرمز إلى الأسنان.

وبذلك يحمل كل حرف من أحرف الهانگول سمة صوتية تميزه حيث تعتبر أبجدية صوتية ممتازة. وهناك العديد من الدراما الكورية التى تتحدث عن الهانگول ونشأتها مثل : 뿌리 깊은 나무, 세종대왕. وقد قام أستاذ الأدب جيون كوانج جين بتأليف كتاب بعنوان "뤄바족" الذى يتاول الحديث عن ال بالتفصيل وذلك في عام 2002م. قالب:كتاب حقائق عن كوريا ص 21

الحروف

Hangul letters and digraphs are called jamo (자모; 字母) or natsori (낱소리).[nb 1] There are 24 letters and 27 digraphs (and sometimes trigraphs) formed from these letters in the modern alphabet. Of the letters, fourteen are consonants (ja-eum 자음, 子音 "child sounds") and ten are vowels (mo-eum 모음, 母音 "mother sounds"). Five of the consonants are doubled to form the five "tense" (faucalized) consonants of Korean (see below), while another eleven sequences are formed of two different consonants. The ten vowel letters are combined into eleven sequences for diphthongs.

ترتيب الضربات

All hangul letters follow the rules of Korean and Chinese calligraphy. ㅇ and ㅎ use a circle, which is not used in printed Chinese characters, but is found in cursive styles.

تصميم الحروف

نظرية لديارد لتصميم الصوامت

 
A close-up of the inscription on the statue of King Sejong above. It reads Sejong Daewang 세종대왕 and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of s and j in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the d in the third, and the distinction between initial and final ieung in the last.
 
(Top) Phagspa letters [k, t, p, s, l], and their supposed Hangul derivatives [k, t, p, ts, l]. Note the lip on both Phagspa [t] and Hangul ㄷ.
(Bottom) Derivation of Phagspa w, v, f from variants of the letter [h] (left) plus a subscript [w], and analogous composition of Hangul w, v, f from variants of the basic letter [p] plus a circle.


أسماء الحروف المتحركة

The names of the vowel letters are simply the vowel itself, written with the null initial ㅇ ieung and the vowel being named. Thus:

Letter Name Letter Name
a (아) ae (애)
ya (야) yae (얘)
eo (어) e (에)
yeo (여) ye (예)
o (오) wa (와)
yo (요) wae (왜)
woe (외)
u (우) wo (워)
yu (유) we (웨)
wi (위)
eu (으) ui (의)
i (이)
حروف متحركة كورية

حروف لاغية

 
A brand name, Hankido, using the obsolete vowel arae-a (top)


حروف مستعادة

 
The words 놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕, 가져서 written in New Orthography.

To make Hangul a perfect morphophonological fit to the Korean language, North Korea introduced six new letters, which were published in the New Orthography for the Korean Language and used officially from 1948 to 1954.

الخطوط

 
Three Korean type styles (gungche, batang, dotum) next to analogous Latin type styles

Hangul may be written either vertically or horizontally. The traditional direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing in the style of the Latin script was promoted by Ju Si-gyeong, and has become overwhelmingly prevalent.


انظر أيضا

ملاحظات

  1. ^ Ja means letter or character, and mo means mother, so the name suggests that the jamo are the building-blocks of the script.

الهامش

  1. ^ خطأ استشهاد: وسم <ref> غير صحيح؛ لا نص تم توفيره للمراجع المسماة Cia2
  2. ^ Lee & Ramsey 2000, p. 13
  3. ^ Young-Key 1997, p. 2
  4. ^ "5. Different Names for Hangeul". The National Academy of the Korean Language. January 2004. Retrieved 2008-05-19.

وصلات خارجية

للمزيد عن اللغة الكورية بالعربية