The Kharosthi script, also spelled Kharoshthi or Kharoṣṭhī (Kharosthi: 𐨑𐨪𐨆𐨯𐨠𐨁)[1] was an ancient Indian script used by the Khasa, Saka, and Yuezhi peoples, in parts of the Indian subcontinent and present-day eastern Afghanistan. It was used in Central Asia as well.[2] An abugida, it was introduced at least by the middle of the 3rd century BCE, possibly during the 4th century BCE,[3] and remained in use until it died out in its homeland around the 3rd century CE.[2]

Kharosthi
YingpanKharoshthi.jpg
النوع
اللغات
الفترة الزمنية4th century BCE – 3rd century CE
النظم الوالدة
النظم الشقيقة
الاتجاهRight-to-left
ISO 15924Khar, 305
مرادف اليونيكود
Kharoshthi
U+10A00–U+10A5F
Kharoshthi letters.
أنظمة الأرقام حسب الثقافة
الأرقام الهندية العربية
العربية المغربية
العربية المشرقية
الخمير
العائلة الهندية
البراهمية
التايلندية
أرقام شرق آسيا
الصينية
سوژو
عصي العد
اليابانية
الكورية 
الأرقام الأبجدية
أبجد
الأرمنية
السيريلية
جعيز
العبرية
اليونانية (Ionian)
أريابهاتا
 
أنظمة أخرى
Attic
البابلية
المصرية
الإتروسكية
المايا
الرومانية
Urnfield
قائمة مواضيع نظم الأرقام
Positional systems by base
عشري (10)
2, 4, 8, 16, 32, 64
1, 3, 9, 12, 20, 24, 30, 36, 60, more…

It was also in use in Bactria, the Kushan Empire, Sogdia, and along the Silk Road. There is some evidence it may have survived until the 7th century in Khotan and Niya, both cities in East Turkestan.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الشكل

Kharosthi (𐨑𐨪𐨆𐨮𐨿𐨛𐨁𐨌, from right to left Kha-ro-ṣṭhī) is mostly written right to left (type A),

Each syllable includes the short /a/ sound by default[بحاجة لمصدر], with other vowels being indicated by diacritic marks. Recent epigraphic evidence[بحاجة لمصدر] has shown that the order of letters in the Kharosthi script follows what has become known as the Arapacana alphabet. As preserved in Sanskrit documents, the alphabet runs:[بحاجة لمصدر]

a ra pa ca na la da ba ḍa ṣa va ta ya ṣṭa ka sa ma ga stha ja śva dha śa kha kṣa sta jñā rtha (or ha) bha cha sma hva tsa gha ṭha ṇa pha ska ysa śca ṭa ḍha

Some variations in both the number and order of syllables occur in extant texts.[بحاجة لمصدر]

Kharosthi includes only one standalone vowel which is used for initial vowels in words.قالب:Cit Other initial vowels use the a character modified by diacritics. Using epigraphic evidence, Salomon has established that the vowel order is /a e i o u/, akin to Semitic scripts, rather than the usual vowel order for Indic scripts /a i u e o/. Also, there is no differentiation between long and short vowels in Kharosthi. Both are marked using the same vowel markers.

The alphabet was used in Gandharan Buddhism as a mnemonic for remembering a series of verses on the nature of phenomena. In Tantric Buddhism, the list was incorporated into ritual practices and later became enshrined in mantras.


الحروف المتحركة

Vowels[4]
Initial Diacritic
Image Text Trans. IPA Image Text With 'k'
Unrounded low central   𐨀 a /ə/ 𐨐 ka
high front   𐨀𐨁 i /i/   𐨁 𐨐𐨁 ki
Rounded high back   𐨀𐨂 u /u/   𐨂 𐨐𐨂 ku
Syllabic vibrant   𐨃 𐨐𐨃 kr̥
Mid front unrounded   𐨀𐨅 e /e/   𐨅 𐨐𐨅 ke
back rounded   𐨀𐨆 o /o/   𐨆 𐨐𐨆 ko
Vowel diacritic placement[5]
Vowel Position Example Applies to
-i horizontal 𐨀 + 𐨁 → ‎𐨀𐨁 a, n, h
diagonal 𐨐 + 𐨁 → ‎𐨐𐨁 k, ḱ, kh, g, gh, c, ch, j, ñ, ṭ, ṭh, ṭ́h, ḍ, ḍh, ṇ, t, d, dh, b, bh, y, r, v, ṣ, s, z
vertical 𐨠 + 𐨁 → ‎𐨠𐨁 th, p, ph, m, l, ś
-u attached 𐨀 + 𐨂 → ‎𐨀𐨂 a, k, ḱ, kh, g, gh, c, ch, j, ñ, ṭ, ṭh, ṭ́h, ḍ, ḍh, ṇ, t, th, d, dh, n, p, ph, b, bh, y, r, l, v, ś, ṣ, s, z
independent 𐨱 + 𐨂 → ‎𐨱𐨂 ṭ, h
ligatured 𐨨 + 𐨂 → ‎𐨨𐨂 m
-r̥ attached 𐨀 + 𐨃 → ‎𐨀𐨃 a, k, ḱ, kh, g, gh, c, ch, j, t, d, dh, n, p, ph, b, bh, v, ś, s
independent 𐨨 + 𐨃 → ‎𐨨𐨃 m, h
-e horizontal 𐨀 + 𐨅 → ‎𐨀𐨅 a, n, h
diagonal 𐨐 + 𐨅 → ‎𐨐𐨅 k, ḱ, kh, g, gh, c, ch, j, ñ, ṭ, ṭh, ṭ́h, ḍ, ḍh, ṇ, t, dh, b, bh, y, r, v, ṣ, s, z
vertical 𐨠 + 𐨅 → ‎𐨠𐨅 th, p, ph, l, ś
ligatured 𐨡 + 𐨅 → ‎𐨡𐨅 d, m
-o horizontal 𐨀 + 𐨆 → ‎𐨀𐨆 a, k, ḱ, kh, g, gh, c, ch, j, ñ, ṭ, ṭh, ṭ́h, ḍ, ḍh, ṇ, t, th, d, dh, n, b, bh, m, r, l, v, ṣ, s, z, h
diagonal 𐨤 + 𐨆 → ‎𐨤𐨆 p, ph, y, ś


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الحروف الساكنة

Occlusives[4]
VOICELESS PLOSIVES VOICED PLOSIVES NASALS
Unaspirated Aspirated Unaspirated Aspirated
Image Text Trans. IPA Image Text Trans. Image Text Trans. IPA Image Text Trans. Image Text Trans. IPA
Velar   𐨐 k /k/   𐨑 kh   𐨒 g /ɡ/   𐨓 gh
Palatal   𐨕 c /c/   𐨖 ch   𐨗 j /ɟ/   𐨙 ñ /ɲ/
Retroflex   𐨚 /ʈ/   𐨛 ṭh   𐨜 /ɖ/   𐨝 ḍh   𐨞 /ɳ/
Dental   𐨟 t /t/   𐨠 th   𐨡 d /d/   𐨢 dh   𐨣 n /n/
Labial   𐨤 p /p/   𐨥 ph   𐨦 b /b/   𐨧 bh   𐨨 m /m/

There are two special modified forms of these consonants:[5]

Image Text Trans. Image Text Trans.
Modified form   𐨲   𐨳 ṭ́h
Original form   𐨐 k   𐨛 ṭh
Sonorants and fricatives[4]
Palatal Retroflex Dental Labial
Image Text Trans. IPA Image Text Trans. IPA Image Text Trans. IPA Image Text Trans. IPA
Sonorants   𐨩 y /j/   𐨪 r /r/   𐨫 l /l/   𐨬 v /ʋ/
Sibilants   𐨭 ś /ɕ/   𐨮 /ʂ/   𐨯 s /s/
Other
  𐨰 z ?
  𐨱 h /h/


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

العلامات الإضافية

Various additional marks are used to modify vowels and consonants:[5]

Mark Trans. Example Description
𐨌 ◌̄ 𐨨 + 𐨌 → ‎𐨨𐨌 The vowel length mark may be used with -a, -i, -u, and -r̥ to indicate the equivalent long vowel (-ā, -ī, -ū, and r̥̄ respectively). When used with -e it indicates the diphthong -ai. When used with -o it indicates the diphthong -au.
𐨍 ◌͚ 𐨯 + 𐨍 → ‎𐨯𐨍 The vowel modifier double ring below appears in some Central Asian documents with vowels -a and -u.[6] Its precise phonetic function is unknown.
𐨎 𐨀 + 𐨎 → ‎𐨀𐨎 An anusvara indicates nasalization of the vowel or a nasal segment following the vowel. It can be used with -a, -i, -u, -r̥, -e, and -o.
𐨏 𐨐 + 𐨏 → ‎𐨐𐨏 A visarga indicates the unvoiced syllable-final /h/. It can also be used as a vowel length marker. Visarga is used with -a, -i, -u, -r̥, -e, and -o.
𐨸 ◌̄ 𐨗 + 𐨸 → ‎𐨗𐨸 A bar above a consonant can be used to indicate various modified pronunciations depending on the consonant, such as nasalization or aspiration. It is used with k, ṣ, g, c, j, n, m, ś, ṣ, s, and h.
𐨹 ◌́ or ◌̱ 𐨒 + 𐨹 → ‎𐨒𐨹 The cauda changes how consonants are pronounced in various ways, particularly fricativization. It is used with g, j, ḍ, t, d, p, y, v, ś, and s.
𐨺 ◌̣ 𐨨 + 𐨺 → ‎𐨨𐨺 The precise phonetic function of the dot below is unknown. It is used with m and h.
𐨿 (n/a) {{{1}}} A virama is used to suppress the inherent vowel that otherwise occurs with every consonant letter. Its effect varies based on situation:
When not followed by a consonant the virama causes the preceding consonant to be written as a subscript to the left of the letter before that consonant.
When the virama is followed by another consonant, it will trigger a combined form consisting of two or more consonants. This may be a ligature, a special combining form, or a combining full form depending on the consonants involved.
The result takes into account any other combining marks.
𐨐 + ‎𐨿 + ‎𐨮 → ‎𐨐𐨿𐨮
𐨯 + ‎𐨿 + ‎𐨩 → ‎𐨯𐨿𐨩
𐨐 + ‎𐨿 + ‎𐨟 → ‎𐨐𐨿𐨟

علامات الترقيم

Nine Kharosthi punctuation marks have been identified:[5]

العلامة الوصف العلامة الوصف العلامة الوصف
𐩐 dot 𐩓 crescent bar 𐩖 danda
𐩑 small circle 𐩔 mangalam 𐩗 double danda
𐩒 circle 𐩕 lotus 𐩘 lines

الأرقام

Kharosthi included a set of numerals that are reminiscent of Roman numerals.[بحاجة لمصدر] The system is based on an additive and a multiplicative principle, but does not have the subtractive feature used in the Roman numeral system.[7]

Numerals[5]
Value 1 2 3 4 10 20 100 1000
Image                
Text 𐩀 𐩁 𐩂 𐩃 𐩄 𐩅 𐩆 𐩇

The numerals, like the letters, are written from right to left. There is no zero and no separate signs for the digits 5–9. Numbers in Kharosthi use an additive system. For example, the number 1996 would be written as 1000 4 4 1 100 20 20 20 20 10 4 2 (image:             , text: 𐩇𐩃𐩃𐩀𐩆𐩅𐩅𐩅𐩅𐩄𐩃𐩁).

التاريخ

 
The words "Dhrama-Dipi" ("Inscription of the Dharma") in Kharosthi, in Edict No.1 of the Shahbazgarhi Major Rock Edict of Ashoka (circa 250 BCE).[8]
 
Kharoshthi on a coin of Indo-Greek king Artemidoros Aniketos, reading "Rajatirajasa Moasa Putasa cha Artemidorasa".
 
Routes of ancient scripts of South Asia traveling to other parts of Asia (Kharosthi shown in blue)

Scholars are not in agreement as to whether the Kharosthi script evolved gradually, or was the deliberate work of a single inventor. An analysis of the script forms shows a clear dependency on the Aramaic alphabet but with extensive modifications.

Kharosthi seems to be derived from a form of Aramaic used in administrative work during the reign of Darius the Great, rather than the monumental cuneiform used for public inscriptions.[9] The name Kharosthi may derive from the Hebrew kharosheth, a Semitic word for writing,[9] or from Old Iranian *xšaθra-pištra, which means "royal writing".[10]

One model is that the Aramaic script arrived with the Achaemenid conquest of the Indus Valley in 500 BCE and evolved over the next 200+ years to reach its final form by the 3rd century BCE where it appears in some of the Edicts of Ashoka. However, no intermediate forms have yet been found to confirm this evolutionary model, and rock and coin inscriptions from the 3rd century BCE onward show a unified and standard form. An inscription in Aramaic dating back to the 4th century BCE was found in Sirkap, testifying to the presence of the Aramaic script in present-day Pakistan. According to Sir John Marshall, this seems to confirm that Kharoshthi was later developed from Aramaic.[11]

The study of the Kharosthi script was recently invigorated by the discovery of the Gandhāran Buddhist texts, a set of birch bark manuscripts written in Kharosthi, discovered near the Afghan city of Hadda just west of the Khyber Pass in Pakistan. The manuscripts were donated to the British Library in 1994. The entire set of manuscripts are dated to the 1st century CE, making them the oldest Buddhist manuscripts yet discovered.

While the derived Brahmi scripts remained in use for centuries, Kharosthi seems to have been abandoned after the 2nd-3rd Century AD. Because of the substantial differences between the Semitic-derived Kharosthi script and its successors, knowledge of Kharosthi may have declined rapidly once the script was supplanted by Brahmi-derived scripts, until its re-discovery by Western scholars in the 19th Century.[9]

The Kharosthi script was deciphered separately almost concomitantly by James Prinsep (in 1835, published in the Journal of the Asiatic society of Bengal, India)[12] and by Carl Ludwig Grotefend (in 1836, published in Blatter fur Munzkunde, Germany),[13] with Grotenfend "evidently not aware" of Prinsep's article, followed by Christian Lassen (1838).[14] They all used the bilingual coins of the Indo-Greek Kingdom (obverse in Greek, reverse in Pali, using the Kharosthi script). This in turn led to the reading of the Edicts of Ashoka, some of which were written in the Kharosthi script (the Major Rock Edicts at Mansehra and Shahbazgarhi).[9]

يونيكود

Kharosthi was added to the Unicode Standard in March, 2005 with the release of version 4.1.

The Unicode block for Kharosthi is U+10A00–U+10A5F:

قالب:Unicode chart Kharoshthi

معرض صور

انظر أيضاً

للاستزادة

الهامش

  1. ^ "When these alphabets were first deciphered, scholars gave them different names such as 'Indian-Pali' for Brahmi and 'Arian-Pali' for Kharosthi, but these terms are no longer in use." in Upāsaka, Sī Esa; Mahāvihāra, Nava Nālandā (2002). History of palæography of Mauryan Brāhmī script (in الإنجليزية). Nava Nālanda Mahāvihāra. p. 6. ISBN 9788188242047.
  2. ^ أ ب R. D. Banerji (April 1920). "The Kharosthi Alphabet". The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. 52 (2): 193–219. doi:10.1017/S0035869X0014794X. JSTOR 25209596.
  3. ^ Salomon 1998, pp. 11–13.
  4. ^ أ ب ت Daniels, Peter T.; Bright, William, eds. (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press, Inc. pp. 373–383. ISBN 978-0195079937.
  5. ^ أ ب ت ث ج Glass, Andrew; Baums, Stefan; Salomon, Richard (2003-09-18). "L2/03-314R2: Proposal to Encode Kharoshthi in Plane 1 of ISO/IEC 10646" (PDF).
  6. ^ Glass, Andrew; Baums, Stefan; Salomon, Richard (2003-09-29). "L2/02-364: Proposal to add one combining diacritic to the UCS" (PDF).
  7. ^ Graham Flegg, Numbers: Their History and Meaning, Courier Dover Publications, 2002, ISBN 978-0-486-42165-0, p. 67f.
  8. ^ Inscriptions of Asoka. New Edition by E. Hultzsch (in Sanskrit). 1925. pp. 56–57.{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  9. ^ أ ب ت ث Dias, Malini, and Das Miriyagalla. "BRAHMI SCRIPT IN RELATION TO MESOPOTAMIAN CUNEIFORM." Journal of the Royal Asiatic Society of Sri Lanka, vol. 53, 2007, pp. 91–108. JSTOR, www.jstor.org/stable/23731201.
  10. ^ H. W. Bailey, A Half-Century of Irano-Indian Studies, Journal of the Royal Asiatic Society , Volume 104 , Issue 2 , April 1972 , pp. 103
  11. ^ A Guide to Taxila, John Marshall, 1918
  12. ^ Journal of the Asiatic Society of Bengal Vol IV 1835 (in English). pp. 327–348.{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  13. ^ Grote, Hermann (1836). Blätter für Münzkunde. Hannoversche numismatische Zeitschrift. Hrsg. von H. Grote (in الألمانية). Hahn. pp. 309–314.
  14. ^ Salomon, Richard (1998). Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the other Indo-Aryan Languages (in الإنجليزية). Oxford University Press. pp. 210–212. ISBN 978-0-19-535666-3.
 
Icon for Wikipedia links to pages in the Prakrit Languages
  • Dani, Ahmad Hassan. Kharoshthi Primer, Lahore Museum Publication Series - 16, Lahore, 1979
  • Falk, Harry. Schrift im alten Indien: Ein Forschungsbericht mit Anmerkungen, Gunter Narr Verlag, 1993 (in German)
  • Fussman's, Gérard. Les premiers systèmes d'écriture en Inde, in Annuaire du Collège de France 1988-1989 (in French)
  • Hinüber, Oscar von. Der Beginn der Schrift und frühe Schriftlichkeit in Indien, Franz Steiner Verlag, 1990 (in German)
  • Nasim Khan, M.(1997). Ashokan Inscriptions: A Palaeographical Study. Atthariyyat (Archaeology), Vol. I, pp. 131–150. Peshawar
  • Nasim Khan, M.(1999). Two Dated Kharoshthi Inscriptions from Gandhara. Journal of Asian Civilizations (Journal of Central Asia), Vol. XXII, No.1, July 1999: 99-103.
  • Nasim Khan, M.(2000). An Inscribed Relic-Casket from Dir. The Journal of Humanities and Social Sciences, Vol. V, No. 1, March 1997: 21–33. Peshawar
  • Nasim Khan, M.(2000). Kharoshthi Inscription from Swabi - Gandhara. The Journal of Humanities and Social Sciences, Vol. V, No. 2. September 1997: 49–52. Peshawar.
  • Nasim Khan, M.(2004). Kharoshthi Manuscripts from Gandhara. Journal of Humanities and Social Sciences. Vol. XII, Nos. 1 & 2 (2004): 9-15. Peshawar
  • Nasim Khan, M.(2009). Kharoshthi Manuscripts from Gandhara (2nd ed.. First published in 2008.
  • Norman, Kenneth R. The Development of Writing in India and its Effect upon the Pâli Canon, in Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens (36), 1993
  • Salomon, Richard. New evidence for a Gāndhārī origin of the arapacana syllabary. Journal of the American Oriental Society. Apr-Jun 1990, Vol.110 (2), p. 255-273.
  • Salomon, Richard. An additional note on arapacana. Journal of the American Oriental Society. 1993, Vol.113 (2), p. 275-6.
  • Salomon, Richard (1998). Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the Other Indo-Aryan Languages. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-509984-2.
  • Salomon, Richard. Kharoṣṭhī syllables used as location markers in Gāndhāran stūpa architecture. Pierfrancesco Callieri, ed., Architetti, Capomastri, Artigiani: L'organizzazione dei cantieri e della produzione artistica nell'asia ellenistica. Studi offerti a Domenico Faccenna nel suo ottantesimo compleanno. (Serie Orientale Rome 100; Rome: Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente, 2006), pp. 181–224.

وصلات خارجية