أخبار:وفاة شيخ المترجمين العرب ورائد ترجمة الأدب الروسي، أبو بكر يوسف، عن 79 عام

أبو بكر يوسف.

في 3 مارس 2019، توفي المترجم المصري الشهير أبو بكر يوسف، والذي يعد من أبرز مترجمي الأدب الروسي للعربية، إذ حصل على ميدالية بوشكين عام 2012، لإسهاماته العميقة في تعريف القراء العرب بالأدب الروسي، خاصة أعمال أنطون تشيخوڤ، التي عرفها القراء عبر ترجماته.

كان أبو بكر مقيماً في موسكو منذ الستينيات، وهو حاصل على دكتوراه في الأدب الروسي من جامعة موسكو، وقضى معظم حياته العملية متفرغاً للترجمة في دار التقدم السوڤيتية للنشر، ثم انتقل إلى دار نشر رادوگا التي قدمت لقراء العربية في السبعينيات أغلب الأعمال الروسية.[1]

وترجم الراحل أبوبكر يوسف، خلال مسيرته الحافلة، عشرات الكتب الأدبية الروسية إلى اللغة العربية، منها مؤلفات مختارة لألكسندر پوشكن وميخائيل لرمونتوڤ ونيقولاي گوگول ومكسيم گوركي وميخائيل شولوخوڤ.

وأشرف أيضاً، على إعادة طبع ترجمات المترجم الرائد الكبير سامي الدروبي لروايات دوستويڤسكي الشهيرة، وغيرها من المؤلفات الكلاسيكية، إضافة إلى مجموعة كبيرة من مؤلفات الأدباء السوڤيت، منهم چنگيز آيتماتوڤ وغيره.

وبخلاف الروايات والأعمال القصصية، ترجم العديد من قصائد الشعر الروسي، إذ صدرت له كتب عدة مترجمة لقصائد فيودور تيوتشيڤ وڤاليري بريوسوڤ وألكسندر بلوك، ومختارات من الشعر السوڤيتي.

وكان أبو بكر يوسف أول عربي يمنحه اتحاد أدباء روسيا العضوية الشرفية عام 2000، تقديراً لإسهاماته الكبيرة في التقريب بين الثقافتين الروسية والعربية.

المصادر

  1. ^ "وفاة أبو بكر يوسف أحد عمالقة الترجمة من الروسية إلى العربية". روسيا اليوم. 2019-03-03. Retrieved 2019-03-07.