هوجو فون هوفمانستال

هوجو لورنتس أوگوست هوفمان فون هوفمانستال Hugo Laurenz August Hofmann von Hofmannsthal (عاش 1 فبراير 1874 - 15 يوليو 1929) كاتب وشاعر وروائي نمساوي.

هوگو فون هوفمانستال
Hugo Laurenz August Hofmann von Hofmannsthal
Hofmannsthal 1893.jpg
وُلِد(1874-02-01)فبراير 1, 1874
لاندشتراسه، ڤيينا، النمسا-المجر
توفييوليو 15, 1929(1929-07-15) (aged 55)
Rodaun, ليزنگ، النمسا
الوظيفةروائي، كاتب ليبرتو ومسرحيات ومقالات، وشاعر،
اللغةالألمانية
الجنسيةالنمسا
الجامعة الأمجامعة ڤيينا
الزوجGertrud Schlesinger
الأطفالChristiane, Franz, Raimund
ابراهيم العريس.jpg ابراهيم العريس
ساهم بشكل رئيسي في تحرير هذا المقال

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

المؤلف

 
مسقط رأسه في Reisnerstraße 37, لاندشتراسه، فيينا 3.

بفضل مسرحيات مثل «أرابـِلا» و «امرأة من دون ظل» و «فارس الوردة» و «الموت والمجنون»، عرف الكاتب النمسوي هوفمانستال، بصفته واحداً من ابرز كاتبي المسرحية الشعرية عند المرحلة الانعطافية الفاصلة بين القرن التاسع عشر والقرن العشرين. لكن المسرحية الشعرية لدى هذا الكاتب كانت تخفي في طياتها ما يبرر لاحقاً اطلاق اسم «الكابوس السعيد» على واقع الحال في النمسا - وفيينا خصوصاً -، أي ذلك الحس الفني الباحث عبثاً عن المثل العليا الجمالية والانسانية، في عالم يتدهور ويلاحظ المبدعون تدهوره من دون ان يمكنهم فعل شيء في هذا الخصوص. ولعل مسرحية «الموت والمجنون» هي التي تعبر عن هذا الواقع اكثر من اي مسرحية اخرى بين اعمال هوفمانستال، حيث توضح لنا هذه المسرحية بحسب الباحثتين باربارا باومان وبريجيتا اوبرله (في كتابهما «عصور الأدب الألماني» الصادر قبل فترة في سلسلة «عالم المعرفة» الكويتية) «انعزال الانسان الذي يتوق الى الجمال والفن عن العالم. فكلاوديو، هذا الاحمق، يدرك في النهاية ان الحاضر الذي يعيشه ما هو إلا تجسيد للموت، وانه كان طوال الوقت ينتظر ان يحيا الحياة، لكنه لم يعشها على الاطلاق. اما بريق الحياة، فإنه اتضح له في الموت نفسه». وهذا في مناخ من القدرية يشبه ذاك الذي طبع معظم ما انتج في فيينا في ذلك الزمن. فالقدرية والإيمان بالموت وجهاً اساسياً للحياة كانا سمة أساسية في حياة الفكر في فيينا، وما كان لهوفمنستال ان يشذ عن ذلك، فهو الطابع الذي وسم كل أعماله... لكننا سنجده أوضح ما يكون، ليس في واحدة من مسرحياته الكثيرة (والتي كانت تحقق نجاحاً كبيراً كلما عرضت)، بل في رواية من رواياته مستقاة مباشرة من «ألف ليلة وليلة» وإن كانت أحداثها لا تدور في الشرق البعيد - القريب، او تعبر عنه، بل في مكان شرقي غامض، يشير بما يشبه الوضوح إلى انه - في نهاية الامر - ليس سوى النمسا نفسها.


أشهر رواياته

تحمل الرواية اسم «حكاية الليلة الثانية والسبعين بعد الستمائة». و «القيمة» الاساسية في هذه الرواية، هي كما اشرنا قيمة «القدرية» التي تطبع في الليالي العربية معظم حكايات شهرزاد. وبطل هذه الرواية هو شاب ثري مثقف يعيش في بيت أورثه اياه ابوه في مدينة شرقية السمات. وهذا الشاب الذي يعيش بين الرفاه والكآبة في الوقت نفسه، يخدمه ويحيط به اربعة اشخاص: خادمة عجوز جداً، ووصيف غامض مخلص يقوم بعمله بكل نشاط، مع مسحة من الغموض تحيط بشخصيته، وصبية صغيرة تعيسة المظهر لا تكف عن ابداء العدوانية، وشابة حسناء تقوم بعملها كله ببطء شديد وحزن. والشاب وسط هذه الصحبة يمضي وقته بين الحلم والقراءة متأملاً حوله هشاشة الشرط الانساني. وهو يهتم خصوصاً بالفن وعلاقة الفن بالطبيعة، ويرى ان الفن إنما هو رمز حيّ لحقيقة لا يمكن أحداً ان يسبرها حقاً. ويعرف ان الموت سيزوره حين «ينتهي بناء البيت»، بل إنه يخيّل اليه دائماً انه يرى الموت زاحفاً نحو البيت حيث لديه فرائس عدة. لكن الشاب لا يهاب هذا الموت ابداً. ومع هذا تصله ذات يوم رسالة غامضة تحرّك عزرائيل في اتجاه البيت حقاً. والرسالة المشوشة والوقحة تشير مرات عدة الى جريمة اقترفها ذات يوم الوصيف المخلص. وهذه الرسالة اذ يتلقاها الشاب وهو مقيم في منزله الصيفي، تقلقه بعض الشيء وتدفعه الى اتخاذ القرار يوماً بالتوجه الى المدينة بحثاً عن معلومات ما، ذلك ان هذا الوصيف قبل ان يدخل في خدمته كان يعمل لدى سفير فارس، وهو هناك قابله وأعجب به ودعاه الى العمل عنده. المهم ان صاحبنا يتوجه بالفعل الى المدينة، لكنه يخبَر بأن السفير وعائلته غائبون ولن يعودوا سوى في الغد، لذلك يقرر ان يمضي ليلته في نزل. وقبل التوجه الى ذلك النزل يقوم بجولة في شوارع المدينة وأزقتها. وهو بالتدرج يجد نفسه متورطاً في الاحياء الفقيرة للمدينة. ويرى نفسه هناك، وكأنما بفعل غير ارادي يسير في ازقة ضيقة، ويجتاز ساحات صغيرة تبدو له حيناً خالية من الناس، وأحياناً مملوءة بهم، لكنهم جميعا حزانى وأشرار. وإذ يصل قرب بائع مجوهرات بائس، يشتري عقدا تزينه جوهرة صغيرة، ذلك انه وجد نفسه فجأة راغباً في ان يزين هذا العقد رقبة خادمته الشابة الحسناء. لكنه هناك وهو في دكان بائع المجوهرات، يحدث له ان يلقي نظرة من نافذة خلفية، ليرى حديقة ضيقة زرعت فيها نباتات وزهور رائعة الحسن. ويرضى البائع بأن يسمح له بدخول الحديقة... لكنه هناك لا يجد احداً، فالجيران جميعاً خرجوا من منازلهم... وهذا ما يتيح لصاحبنا ان يغرق في تأملاته، واذ هو غارق في هذه التأملات يجد نفسه فجأة في مواجهة صبية طفلة يثير مرآها في نفسه قلقاً غريباً وارتباكاً... ذلك ان وجه هذه الطفلة الشرير والكئيب يذكّره على الفور بوجه خادمته الطفلة العدائية... خصوصاً ان الطفلة التي يراها هنا تعامله بالعدوانية نفسها، بل انها، اذ يقترب منها، تدفعه بعيداً منها بحركة غاضبة. وإذ يحاول ان يعطيها بعض قطع النقود ترمي القطع ارضاً بحنق شديد. في تلك اللحظات كان المساء قد بدأ يقترب، والظلال تنتشر في المكان. واذ تزداد تعاسة صاحبنا وقلقه، يجد نفسه وقد تمكن، من دون صعوبة، من مبارحة المكان عبر ثقب عريض في الجدار... لكنه سرعان ما يكتشف انه لكي يصل الى الشارع سيكون عليه ان يعبر جسراً صغيراً مصنوعاً من قطعة خشب فاسد معلقة في الفراغ... ويعبر الهوة على ذلك الجسر، ولكن بعد ان يحس بخطر شديد ويبذل جهداً كبيراً يهلكه. وما ان ينتهي من ذلك حتى يجد نفسه مرة اخرى يعبر الدهاليز والأزقة حتى يصل اخيراً، وبشق النفس، الى ساحة صغيرة دائرية فيها مجموعة من جنود فرسان يقومون بأعمالهم: بعضهم يأتي بأرغفة الخبز والبعض يعتني بتضميد جروح الجياد... ويلاحظ صاحبنا ان الجياد قبيحة جداً، وذات سمات شديدة العدوانية، كما يلاحظ ان الفارس الاكثر حزناً وقبحاً يعتني بالجواد الأكثر عدوانية. ولسبب غير واضح يقترب صاحبنا من ذلك الفارس المقرفص أرضاً... إنه يريد ان يكلمه، يريد ان يقدم اليه هدية ما، غير ان التعبير الوحشي الذي يراه على وجه جواده يردعه ويدفعه الى الابتعاد. لكنه يستجمع شجاعته وإرادته إثر ذلك ويعود الى الدنو منحنياً فوق الجندي. وهنا يخبطه الجواد بقائمته خبطة قاتلة، فيسرع الجنود نحوه، وهم بعد ان يفرغوا جيوبه ينقلونه بكل هدوء الى ثكنتهم، وهناك يضعونه فوق سرير يحتضر فوقه ساعة او ساعتين، متأرجحاً بين الغيبوبة والحلم وبين الآلام المبرحة، قبل ان يسلم الروح مع هبوط الليل.

واضح هنا ان هوغو فون هوفمانستال، اقتبس في هذه الرواية الكئيبة من «ألف ليلة وليلة» مفهومَ القدرية والعلاقة مع الموت. فالبطل هنا، من دون مواقف درامية عنيفة، ومن دون تردد، لا يفعل سوى انه يتبع مصيره وقدره، هو الذي كان يحس بإطلالة الموت عليه منذ البداية. لكنه اذ كان يرى ان هذا الموت ليس، بعد، مخولاً ان يقترب منه، سيكون موت الآخرين... فإذا به موته الخاص. والحال ان كثراً من النقاد رأوا في هذه الرواية تنبؤاً من هوفمانستال بمصير النمسا - وطنه - نفسها... ولم يكونوا مخطئين في ذلك، طالما ان هذا الكاتب الذي عاش بين 1874 و1929 عاصر ذلك الزمن الذي كانت النمسا فيه تموت، معلنة موت فكرة معينة عن الانسان وعن الفن وعن الحداثة. ومن المعروف ان هوفمانستال بدأ الكتابة والنشر وهو في السادسة عشرة حيث ظهرت له قصائد اثارت الاعجاب. وهو درس الحقوق والأدب الفرنسي واهتم بالآداب الإغريقية القديمة وبآداب العصور الوسطى وأسس مهرجانات مسرحية بالتعاون مع ماكس راينهارت وريتشارد شتراوس.

المسرحيات

  • Der Tor und der Tod (1891)
  • Der Tod des Tizian (1901)
  • إلكترا (1904)
  • Ödipus und die Sphinx (1906)
  • Die Frau im Fenster (1909)
  • Jedermann (1911)
  • Der Schwierige (1921)
  • Das Salzburger grosse Welttheater (1922)
  • Der Turm (1925)

نصوص كلمات الأوبرا

المصادر

  • ابراهيم العريس (2010-12-17). "«الليلة 72...» لهوفمانستال: فيينا تقع في فخ «ألف ليلة وليلة»". جريدة الحياة اللبنانية.

وصلات خارجية